| We also think that it is too early to make a final judgement. | Мы также полагаем, что пока еще слишком рано делать окончательные выводы. |
| Keeping all this in view, these delegations felt that it was too early to take a position on the proposed code of conduct. | С учетом всего этого данные делегации считали, что еще слишком рано занимать какую-то позицию по предлагаемому кодексу поведения. |
| They have been operating for just over a year, and it is too early to evaluate their performance. | Они осуществляются чуть больше года, и оценивать их результаты пока что слишком рано. |
| It is too early, however, to conclude that the peace process is irreversible. | Однако еще рано делать заключение относительно того, что мирный процесс приобрел необратимый характер. |
| It is too early to anticipate fully the adverse effects of the present sanctions on the health of children. | Пока еще рано давать исчерпывающую оценку негативного влияния действующих санкций на здоровье детей. |
| Mr. LINDGREN (Brazil) said that the process of acceding to international human rights instruments had started early in Brazil. | Г-н ЛИНДГРЕН (Бразилия) говорит, что процесс присоединения к международным документам по правам человека начался в Бразилии рано. |
| As these new arrangements have just been established, it is too early to provide a specific assessment on results achieved. | Поскольку эти новые процедуры были только что установлены, слишком рано говорить о конкретных результатах. |
| This thing about needing to get home from court early yesterday was a fraud. | То заявление о необходимости рано вернуться домой из суда вчера было обманом. |
| I had to take early retirement. | Мне пришлось рано уйти на пенсию. |
| Aunt brenda, you're home... early. | Тетя Бренда... вы дома... так рано. |
| No, it's too early to fry the onions. | Нет, лук жарить еще рано. |
| Man, he comes down too early in a costly mistake. | Он сброшен слишком рано, и это дорого ему обойдется. |
| I know it's early to be thinking of you as... | Я знаю, слишком рано думать о тебе как о... |
| The getting up early thing, it's great but... | Вставать рано, конечно, здорово, но... |
| You're early, for once. | В кои-то веки ты приехал рано. |
| Just opening our inquiry, ma'am. It's too early to say. | Пока рано говорить - дознание только начали. |
| Nothing, I just have an early shift in the morning. | Ничего, просто у меня смена рано утром. |
| It's a little early to tell, but my initial assessment is that your father is doing well post-op. | Пока рано говорить, но моя первоначальная оценка, что ваш отец хорошо справляется после операции. |
| Maybe it's a bit early to tell. | Может, еще слишком рано об этом говорить. |
| It's too early to say for definite. | Слишком рано для того, чтобы сказать точно. |
| To kills girls in customers' cars, you'd have to get in early. | Чтобы убивать в машинах клиентов, надо приходить рано. |
| Then I had another one early this morning. | А потом была еще одна рано утром. |
| Too bad they had to leave so early. | Жаль, что им пришлось так рано уйти. |
| You're home early, Mr. Tisdale. | Вы сегодня рано, мистер Тисдейл. |
| So early, uncle Ram Prasad. | Вы здесь так рано, дядя Рампрасад. |