Примеры в контексте "Early - Рано"

Примеры: Early - Рано
As the system is relatively new, it is too early to analyse the impact of the management response system on the overall use of evaluations in UNDP country offices. Поскольку система является относительно новой, сейчас слишком рано анализировать воздействие управленческой системы реагирования на то, как в целом используются результаты оценок в страновых отделениях ПРООН.
While it might still be too early for tangible conclusions to be drawn, the Director-General should endeavour to keep delegations informed about future developments and lessons learned during the ongoing implementation of the Agreement. Хотя сейчас, возможно, еще слишком рано делать далеко идущие выводы, тем не менее Генеральному директору следовало бы в будущем подумать о том, как в будущем обеспечить информирование делегаций о поло-жении дел и об уроках, полученных в ходе осу-ществления этого Соглашения.
Sir Louis Tull (Barbados) said it was too early to assess the work of the Caribbean Court of Justice, which had so far been seized of fewer than a dozen cases. Сэр Луис Талл (Барбадос) говорит, что еще слишком рано оценивать работу Карибского суда, который пока занимался рассмотрением менее чем 12 дел.
In the early morning hours of 17 August 2006, a large dhow containing food commodities and arms destined for ICU arrived in El-Adde seaport, Mogadishu. Рано утром 17 августа 2006 года в морской порт Эль-Адде, Могадишо, прибыло большое «дау» с грузом продовольствия и оружия для СИС.
Apart from these general considerations, the Board is of the view that it was too early at the time of the audit to assess in global terms the pertinence of the schedule. Помимо этих общих соображений Комиссия высказывает мнение о том, что на момент проведения ревизии было слишком рано давать общую оценку реалистичности данного графика.
Regarding the Durban follow-up mechanisms, it is very early to make an evaluation; however, Switzerland is convinced that such an undertaking would lead to constructive and satisfactory results for all stakeholders. Что касается последующих мер по их выполнению, то их оценивать еще рано; вместе с тем Швейцария убеждена, что такое начинание позволит всем сторонам добиться конструктивных и удовлетворительных результатов.
While it is still early to assess the projects being implemented, three forms of value-added can already be documented from country experiences. И хотя сейчас еще рано оценивать результаты осуществляемых проектов, накопленный страновой опыт уже позволяет засвидетельствовать три примера реального вклада этих проектов.
Cooperation in this area is definitely on the rise, but it is too early to tell whether it will yield more systematic and successful policy interventions to promote the beneficial aspects of migration on development. Сотрудничество в этой области несомненно растет, но еще слишком рано утверждать, приведет ли оно к более систематическим и успешным действиям в области политики в целях пропаганды благотворных аспектов воздействия миграции на процесс развития.
The response from the international community appears to have been strong and concerted, in comparison to actions on previous country situations, although it is too early to determine the long-term effectiveness of the response. По сравнению с действиями, предпринимавшимися в связи с предыдущими ситуациями в странах, реакция международного сообщества оказалась сильной и согласованной, хотя определить долговременную эффективность принятых мер еще и слишком рано.
A number of countries that have developed and implemented integrated water resources management plans report that it is too early to assess the results and impact of implementing these plans. Некоторые страны, в которых были разработаны и осуществлялись планы внедрения режима комплексного водопользования, сообщали, что пока еще слишком рано оценивать результаты и последствия их осуществления.
The participants noted the wealth of information that was being gathered in 2008 through the POLARCAT field campaigns, but concluded that it was too early to begin identifying analyses that could be conducted with the data. Участники приняли к сведению значительный объем информации, которая собирается в 2008 году в рамках кампаний полевых измерений ПОЛАРКАТ, однако сделали вывод о том, что еще слишком рано приступать к определению анализа, который мог бы быть проведен с этими данными.
While it is too early to assess their impact, an internal stocktaking and an evaluation of the teams were conducted in the second half of 2008 to identify and address initial challenges. Хотя слишком рано давать оценку их воздействия, во второй половине 2008 года были проведены внутренний анализ и оценка групп с целью выявления и устранения первоначальных проблем.
Children are often arrested at home in the middle of the night or early hours of morning, and a confession obtained during interrogation is almost invariably the sole piece of primary evidence used by the prosecution. Детей часто арестовывают дома глубокой ночью или рано утром, а признание в ходе допроса почти всегда является единственным доказательством вины подсудимого у обвинения.
It was too early to assess the universal periodic review, but past sessions had shown its potential to become a major international instrument for promoting and protecting human rights. Пока рано подводить итоги универсального периодического обзора, но прошедшие сессии показали, что универсальный периодический обзор имеет все шансы стать важнейшим международным инструментом поощрения и защиты прав человека.
In the light of the likely effect of the current global financial crisis on the cost of labour and materials, it shared the view of the Advisory Committee that it was still too early to conclude that the prospects of such absorption were limited. С учетом вероятных последствий текущего глобального финансового кризиса для стоимости рабочей силы и материалов делегация Китая разделяет мнение Консультативного комитета о том, что пока еще слишком рано делать вывод об ограниченности возможностей подобного покрытия расходов.
While it is too early to assess the full impact of the United Nations peacebuilding architecture, preliminary indications suggest that the support provided has contributed positively to peace consolidation. Полностью оценить воздействие структуры миростроительства Организации Объединенных Наций пока еще рано, однако предварительные данные дают основания полагать, что поддержка, оказываемая этой структурой, внесла свой позитивный вклад в укрепление мира.
However, it is too early at this point to determine whether the new structure was operating effectively and efficiently to deliver on its mandates; Однако сейчас еще слишком рано пытаться сделать вывод о том, насколько эффективно и рационально новая структура справляется со своими мандатами.
While it is still early to draw conclusions from the limited country engagement, Sierra Leone and Burundi offer useful lessons that can be applied in other countries. Хотя еще слишком рано делать выводы из ограниченного опыта взаимодействия со странами, Сьерра-Леоне и Бурунди являются хорошими примерами того, как можно действовать и в других странах.
On 2 July an explosion occurred in the early morning hours next to the M-27 road, near the CIS peacekeeping force checkpoint at the Inguri river bridge crossing on the Georgian-controlled side of the ceasefire line. Рано утром 2 июля около шоссе М-27, недалеко от блокпоста миротворческих сил СНГ, у моста через реку Ингури, на контролируемой Грузией стороне линии прекращения огня произошел взрыв.
The decision of the Prosecutor of the International Criminal Court to seek an arrest warrant for President Al-Bashir has altered the political landscape, although it is too early to assess the impact it will have on the peace process. Решение Прокурора Международного уголовного суда запросить ордер на арест президента аль-Башира изменило политический ландшафт, однако оценивать последствия этого решения для мирного процесса пока еще рано.
Others, however, considered that it was too early to conclude whether there was a need for a new and independent body, preferring to wait for the results of the gap analysis. Вместе с тем, другие участники сочли, что пока слишком рано говорить о необходимости создания нового независимого органа, и предложили дождаться результатов анализа сильных и слабых сторон.
In her view, although the Human Rights Council had already examined reports submitted by 32 countries under the universal periodic review mechanism, it was still too early to evaluate the process. По мнению Верховного комиссара, несмотря на тот факт, что Совет по правам человека уже рассмотрел доклады, представленные 32 странами в рамках универсального периодического обзора, сам процесс этого обзора оценивать еще слишком рано.
It was noted that it is too early to judge the impact of E-PAs, but that the task force should undertake an analysis of their developmental aspects. Было отмечено, что пока еще рано оценивать эффективность СЭП, но целевой группе, тем не менее, следует провести анализ их аспектов, связанных с развитием.
While it is of course too early to offer a final view on the value of the UPR, there are a number of observations that we can already offer at this point. Хотя, разумеется, еще рано давать окончательную оценку полезности УПО, уже на нынешнем этапе можно высказать ряд замечаний.
While it is too early to assess the success of this measure, the mere fact of recognition is a major first step forward in a region where the minority has been historically severely discriminated against. Хотя успех этой меры оценивать еще рано, сам факт признания является важным первым шагом в регионе, где это меньшинство исторически подвергалось жестокой дискриминации.