| The Maldives became a subject of the Council as we undertook our own Universal Periodic Review in Geneva very early this morning. | Мальдивские Острова вошли в состав Совета, а мы тем временем сегодня рано утром прошли в Женеве свой собственный универсальный периодический обзор. |
| On 15 January, from the early morning there was shooting in the area. | 15 января рано утром в этом районе началась стрельба. |
| It is still too early to be confident about the success of the initiative. | Однако еще слишком рано говорить с уверенностью об успешной реализации этой инициативы. |
| In the EU but also in Serbia, early school leavers continue to pose a challenge. | В странах ЕС, а также в Сербии сохраняется проблема, связанная с тем, что дети рано бросают школу. |
| However, it is too early to conclude this with certainty. | Однако с уверенностью делать такой вывод пока еще слишком рано. |
| It is too early to forecast what these figures might be for the year ending 31 December 2012. | Сейчас еще слишком рано делать прогнозы относительно соответствующих данных за год, заканчивающийся 31 декабря 2012 года. |
| At this preliminary stage in the work of the mandate, it may be too early for recommendations. | На этой предварительной стадии реализации мандата, возможно, было бы слишком рано делать какие-либо рекомендации. |
| Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said that it was too early to discuss a calendar. | Г-н Сорьель (Секретарь Комиссии) отвечает, что еще слишком рано говорить о сроках. |
| It concluded that it was too early to present a detailed evaluation of implementation in its interim report. | По ее мнению, в промежуточном докладе пока еще рано давать подробную оценку степени осуществления рекомендаций. |
| Yet, it is too early to turn attention away from mine action. | В то же время пока еще слишком рано ослаблять внимание, уделяемое деятельности, связанной с разминированием. |
| Despite some initial success, it is too early to determine the effectiveness of the latest Baghdad security plan. | Несмотря на определенный первоначальный успех, пока еще слишком рано оценивать эффективность самого нового Плана обеспечения безопасности в Багдаде. |
| It is too early to make a definitive statement on that question for several reasons. | Дать со всей определенностью окончательный ответ на этот вопрос представляется еще слишком рано по ряду причин. |
| The recommendations had been endorsed relatively recently and it was still too early to expect major impact at country level. | Рекомендации были приняты относительно недавно, и еще слишком рано ожидать значительного воздействия на страновом уровне. |
| Academic upgrading support had also been increased to improve labour market readiness for early school-leavers. | Была также увеличена поддержка в области повышения уровня знаний с целью повышения готовности к условиям рынка труда учащихся, рано покинувших школы. |
| The Chairperson reiterated that further discussion of the proposals was required and that it was too early to circulate them widely. | Председатель повторяет, что необходимо провести дополнительное обсуждение этих предложений и что пока слишком рано распространять их широко. |
| As this process had not been completed at the time of writing, it is too early to draw final conclusions. | Поскольку на момент подготовки настоящего документа этот процесс еще не был завершен, окончательные выводы делать еще рано. |
| At this point, it is too early to reliably assess the implementation and functioning of the Sami Language Act (1086/2003). | В настоящее время пока еще слишком рано точно оценивать осуществление и действие Закона о саамском языке (1086/2003). |
| We recognized early that we were all equal before the law. | Мы рано осознали, что все равны перед законом. |
| The request further indicates that it is too early for Senegal to precisely extrapolate costs. | Запрос далее указывает, что Сенегалу еще слишком рано точно экстраполировать расходы. |
| It is still too early to draw definitive conclusions about the judicial proceedings. | Еще слишком рано делать окончательные выводы об этих судебных разбирательствах. |
| A claim that is made too early will be effective only when the decision becomes enforceable. | Требование, представленное слишком рано, вступает в силу только тогда, когда соответствующее решение обеспечивается правовой санкцией. |
| Thus, it was too early to assess impact. | Таким образом, судить о результатах слишком рано. |
| It is too early to say whether this represents a reversal in the trend. | Вместе с тем пока еще слишком рано усматривать в этом признаки того, что эту тенденцию удалось обратить вспять. |
| It is important to keep in mind that healthy ageing begins early. | Важно иметь в виду, что основы для здоровой старости закладываются рано. |
| Men account for a high proportion of early entrants to the labour force. | Среди мужчин велика доля работников, рано вышедших на рынок труда. |