Английский - русский
Перевод слова Doing
Вариант перевода Делаешь

Примеры в контексте "Doing - Делаешь"

Примеры: Doing - Делаешь
You knew what you were doing, Mum. Ты знала, что делаешь, мам.
Think of what you are doing to Daisy. Подумай, что ты делаешь с Дейзи.
Look, you're just doing your job. Слушай, ты просто делаешь свою работу.
I'm not saying that you are doing anything like that. Я и не говорила, что ты что-то подобное делаешь.
I'm proud of you for doing this. Я горжусь, что ты это делаешь.
What in earth are you doing? Что, черт возьми, ты делаешь?
Captain Lersen, what you are doing is called rudeness. Капитан Лерсен, то что ты делаешь называется хамством.
Are you still doing that kinky stuff with him? Ты все еще делаешь эти отвратительные вещи с ним? Делала.
Quinn Fabray... you're so brave to be doing this. Квинн Фабрей... Ты так храбра, что делаешь это.
You know what he doing and you doing it with him. Понимаешь и делаешь это вместе с ним.
And I love you for doing this. И я люблю тебя за то, что ты это делаешь.
Only a woman can make you feel wrong for doing right. Только женщина могла заставить тебя чувствовать себя неправильно, когда ты все делаешь правильно.
I really appreciate you for doing this. Я очень ценю то, что ты делаешь всё это.
You're already doing as you please. Да ты и так делаешь только то, что тебе хочется.
I forgive you... for doing your job. Я прощяю тебя... за то, что ты делаешь свою работу.
Thanks for doing this, Geneva. Спасибо за то что ты делаешь, Женева.
What are you doing, Richard? Что ты здесь делаешь, Ричард? Достаем взрывчатку,
You're putting yourself in danger doing that. Ты в опасности, когда делаешь Это.
Wait, what are you even doing? Стой, а что ты вообще тут делаешь?
There's me doing my job, you doing yours. Я здесь делаю свою работу, ты делаешь свою.
You know what he doing and you doing it with him. Ты знаешь, что он делает, и тоже так делаешь.
And doing that meant not doing things your way. И делать не всё так, как делаешь ты.
Well, anything worth doing is worth doing well. Если уж что-то делаешь, то делай хорошо.
It's insulting that you even think that I would ca what you were doing, because I don't care what you were doing or who you were doing it with. Меня оскорбляет то, что ты смеешь думать, что я могу заботиться о твоих делах, потому что меня не заботит, что ты делаешь или с кем ты это делаешь.
But it's still doing it even if you're not doing it the way it should be done. Но оно всё равно происходит, даже если ты не делаешь это тем способом, которым следовало бы это сделать.