Английский - русский
Перевод слова Doing

Перевод doing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Делаешь (примеров 8960)
You've been doing it for weeks. Ты делаешь это на протяжении недели.
I said, What are you doing here? Я грю, Что ты тут делаешь?
And by the way, what are you doing with his leavings? И, кстати, что ты делаешь с его...? Отходами.
What are you doing hanging here with all theSe loSerS? Что ты делаешь здесь, скучая в обществе неудачников?
Chelsea, honey, what are you doing down here? Челси! Сладкая моя, что же ты здесь делаешь?
Больше примеров...
Делаете (примеров 3094)
Mr Christopher, what are you doing here? Мистер Кристофер, что вы здесь делаете?
No. QUAID: What are you doing? Нет. - Что вы делаете?
What the two of you are doing... Что вы оба делаете...
What are you doing on Sunday? Что делаете в воскресенье?
Stop. What are you doing? Стойте, что вы делаете?
Больше примеров...
Делал (примеров 2802)
I wasn't doing anything with that. Я не делал ничего с этим.
Did you know who was doing it? Вы знали, кто это делал?
However, even in those cases, we tried to determine whether we could still support the general ideas at the root of such recommendations, while doing our best to ignore the politicized oratory. Тем не менее даже в этих случаях Израиль пытался определить, может ли он все же поддержать общие идеи, положенные в основу рекомендаций, и делал все возможное, чтобы не обращать внимания на политическую подоплеку высказываний.
What was he doing in here? Что он тут делал?
Elvis wasn't really thinking at that time that it was going to make money for Carl; he was doing it as more of a tribute type thing. «Элвис действительно не думал тогда делать деньги на Карле; он делал это как трибьют-запись.
Больше примеров...
Дело (примеров 910)
Pleasure doing business with you, sir. Приятно иметь с вами дело, сэр.
Within two years, you'll be doing business with his kid, not Pascal. Через два года, ты будешь иметь дело с его сыном, а не Паскалем.
Bit surprised, but it's doing the trick. Я удивлен, но он делает свое дело.
It's not about selling soap, it's about making sure that in the process of doing so you can change people's lives. Дело не только в продаже мыла, дело в том, чтобы быть уверенными, что в процессе продажи его, можно менять человеческие жизни.
If it is one of my patients who's doing this, I... I have to wonder if I could have prevented it. Если это дело рук одного из моих пациентов, следует задуматься: могла ли я это предотвратить?
Больше примеров...
Делали (примеров 1531)
I like something you were doing before on this time and I'm not living without you, like voice inflection, a little bit of a yodel. Мне нравится то, что вы делали до этого на этот раз и я не живу без тебя, нравится интонация голоса, немного как йодл.
To be honest, I did not see that, but we did receive reports from farmers in the Rafah area who saw soldiers with bulldozers in the Rafah area doing so." Честно говоря, я этого не видел, но нам об этом рассказали местные фермеры, которые наблюдали, как солдаты с помощью бульдозеров делали это в районе Рафаха».
None of you were doing anything. Вы же не делали ничего.
What are they doing up here? Что они делали здесь?
What were we doing then? Что мы тогда делали?
Больше примеров...
Делала (примеров 1292)
I ive been doing the hardest job in New York all day long. И я делала тяжелейшую работу Нью-йорка целый день.
I want to know what she was doing alone in the cabin With the deputy. Интересно, что она делала одна в комнате с заместителем.
Look, I know this looks bad, but I swear, I was just doing what Frank told me to do. Знаю, всё это выглядит не очень, но клянусь, я просто делала то, что мне говорил Фрэнк.
What were you doing in that bar? Что ты делала в баре?
And Freud says, it's something strange about this guy, because he's not looking at what his wife is doing. Он не пытался разобраться в том, что делала его жена.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 837)
You never planned on doing this with partners. Ты никогда не планировал заниматься этим с напарниками.
Then she shouldn't be doing business in Atlantic City, Значит, не надо заниматься бизнесом в Атлантик-Сити.
I told no one what I was doing today! Я никому не сообщил, чем пошёл заниматься!
Doing what? Breaking stones, digging earth. Чтобы заниматься чем? Ломать камни, вспахивать землю.
At times paying isn't as sleazy as doing it for free. Иногда заплатить бывает пристойней, чем заниматься этим с той же, согласной бесплатно.
Больше примеров...
Творишь (примеров 419)
Jamarcus, what the hell are you doing? Джамаркус, что, чёрт подери, ты творишь?
Rollins, what are you doing? Роллинс, что ты творишь?
Nastia what are you doing? Насть, что ты творишь?
Rosa, what are you doing? Роза, что ты творишь?
Aah! What are you doing, woman? Ты что творишь, женщина?
Больше примеров...
Занимаешься (примеров 444)
I mean, it sounds like you're actually doing something. Похоже, ты занимаешься серьёзными проблемами.
You're not doing laundry, are you? Ты ведь не занимаешься стиркой, да?
Then why are you doing it? Почему же ты этим занимаешься?
So, have you been doing this for long? И давно вы этим занимаешься?
You've been doing this a long time. Ты уже давно занимаешься этим.
Больше примеров...
Занимается (примеров 726)
Now we know exactly where Garrett is, and Skye can see what he's doing. Теперь мы точно знает, где Гаррет, и Скай видит, чем он занимается.
You wanted to know if Jane is doing anything. Вы хотели знать чем занимается Джейн.
Well, do we know what he's doing there? А известно ли, чем он там занимается?
Well, what's Caleb doing right now? Ну, чем Калеб занимается сейчас?
Well, you know, Tony is an interesting one because he kind of does, like, a little bit of everything, so he just got into carpentry, and he's juts been doing it on the side for friends and family. Да, да, но знаешь, Тони он такой интересный тип, он занимается всем помаленьку, сейчас плотничает, но делает что то больше для друзей и семьи.
Больше примеров...
Занимаюсь (примеров 678)
I have been doing this job for 16 years. Я занимаюсь этим уже 16 лет.
Not thinking about what I was doing. Не думать о том, чем занимаюсь.
Everybody knows who I am and what I been doing! Все знают, кто я и чем я занимаюсь!
And you don't get paid to tell me what I'm about or what I'm doing. А тебе платят не за то, чтобы ты рассказывал мне о том, что я собой представляю или чем я занимаюсь.
That's what I'm doing now. Этим я и занимаюсь сейчас.
Больше примеров...
Сделал (примеров 797)
I will plunge the cosmos into chaos, and it is all your doing, Dante. Я ввергну в хаос космос и это все сделал, ТЫ - Данте.
I can't picture you ever doing anything so bad you couldn't tell me. Я не могу представить, что ты сделал такого плохого, что не можешь мне рассказать.
You've never done anything, you're not doing and never will. Ты ничего не сделал, не делаешь и не будешь делать!
What's he doing to her? Что он ей сделал?
SS: And so John is doing that because he believes it's good for his company, and so this kind of acknowledgement of these biases can change it. ШС: Джон сделал это заявление потому что это на благо его компании, и от стереотипов можно начать избавляться посредством признания их существования.
Больше примеров...
Занимался (примеров 676)
Whatever kind of shipping Mr Fletcher dabbles in must be doing very nicely. Какими бы поставками Мистер Флетчер не занимался должно быть у него получалось очень хорошо.
You know what he was doing before this? Вы знаете чем он раньше занимался?
I've been doing a lot of dream analysis since I cracked up - Знаешь, я занимался изучением грёз с того момента, как я попал -
(Regan) He wasn't just doing your average carpentry, you know, he was really cleaning out the house. (Риган) Он ведь не занимался обычным плотничанием, он убирал дома.
He was working with him, he was working with him, doing bemod. Он занимался с ним, применял БиМод.
Больше примеров...
Делая (примеров 479)
I've been a spy for the last 20 years, working for myself, doing things governments are afraid to do. Я был шпионом последние 20 лет, работая в одиночку, делая вещи, которые правительство боялось делать.
You think that by doing nothing you're helping her? Думаете, что ничего не делая, вы ей помогаете?
Do you not realize that I've spent the last year of my life doing everything for you? Ты не понимаешь, что я потратила последний год своей жизни, делая все для тебя?
Why do you come here and remind me of a time in my life when I made a-tons of money doing a-what I love? Почему ты пришел ко мне и напомнил о том времени моей жизни, когда я зарабатывал тонны денег делая то, что я люблю?
The stipulation that the king, "doing nothing of himself, ... shall be answerable for nothing to the nation", parallels the British constitutional principle that "The King can do no wrong." Положение о том, что король «ничего не делая самостоятельно, ... ни в чём не должен нести ответственность перед страной» перекликается с британским конституционным принципом «Король не может ошибаться»; в обеих странах соответствующий министр был ответственен за акты короля.
Больше примеров...
Занимаемся (примеров 267)
A nice little pencil sketch of us doing it. Маленький набросок карандашом того, как мы занимаемся этим
Well, that is what we are doing. Ну, мы сейчас занимаемся тем же.
But if it's not connected, then what the hell are we doing? Но если они не связаны, то чем мы, черт побери, занимаемся?
What we did when we were in the Council - and I am delighted to repeat it here - was to inform others of what we were doing almost by the hour when this involved other parties, other Governments. Будучи одним из членов Совета, мы - и я рад сказать об этом еще раз в этом зале - почти ежечасно информировали другие государства о том, чем мы занимаемся, если речь шла о какой-либо иной стороне или ином правительстве.
Sorry, why are we doing this again? Нафига мы занимаемся этой ерундой?
Больше примеров...
Действие (примеров 61)
Adventure isn't about planning, it's about doing! Приключение это не планирование, это действие!
It's the doing that makes you dirty. Само действие делает тебя грязной.
But a further proviso was that, in any case, a developing country should not be required to remove balance-of-payments import restrictions, if doing so could require a change in that country's development policies. Однако другое положение предусматривало, что в любом случае развивающуюся страну нельзя принуждать к устранению ограничений на импорт, связанных с платежным балансом, если такое действие потребует изменения политики развития данной страны.
Orders against an entity's property that direct an authority to seize or take control of the property, and orders compelling a party to do or refrain from doing a specified act, appear to be the type of measures most commonly issued. Предписания в отношении имущества какого-либо юридического лица, которые предлагают какому-либо органу изъять такое имущество или взять его под свой контроль, и предписания, принуждающие какую-либо сторону совершить конкретно указанное действие или воздержаться от этого, как представляется, касаются наиболее часто предписываемых видов мер.
Under article 53, paragraph (a), A lawyer may not be placed in custody during the course of his duties for doing an act or making statements in breach of the rules of procedure on hearings. В соответствии с пунктом а) статьи 53: Адвокат не может быть заключен под стражу во время выполнения им своих обязанностей за какое-либо действие или заявление в нарушение процессуальных норм о слушании.
Больше примеров...
Поступок (примеров 61)
Boyle got hurt doing something brave. Бойл получил травму, совершая геройский поступок.
But if-if they're doing this, then I believe it's because they didn't have any other options. Мне кажется, что они решились на подобный поступок только потому, что других вариантов не осталось.
I feel, like, for the first time in a long time, I'm doing the right thing. Кажется, будто впервые за долгое время я совершаю правильный поступок.
If I may, colonel Sherwood, what your wife is doing is a beautiful thing. Если позволите, полковник Шервуд, то что делает ваша жена - потрясающий поступок.
The Pittmans can spray their chaos all over me, but ray Jay is doing his best to clean up his act, and I will not have him messed with. Питтманы могут втягивать меня во весь этот хаос, но Рэй Джей делает что может, чтобы загладить свой поступок, и я не позволю, чтобы его втянули в неприятности.
Больше примеров...
Решать (примеров 57)
UNOPS is still learning how to manage these issues in a businesslike manner; it is improving both its tools and its techniques for doing this. УОПООН все еще учится тому, как по-деловому решать эти вопросы; оно совершенствует имеющиеся в его распоряжении средства и методы работы, с тем чтобы достичь этой цели.
He said that UNCTAD should be guided by the principles of "otherness" and "doing the right thing" to meet the vast challenges facing the Organization. По словам оратора, ЮНКТАД следует руководствоваться принципами «непохожести» и «правильных действий», чтобы решать стоящие перед организацией колоссальные задачи.
The incremental approach helps to addresses this issue through a focus on indicators that can be derived from data that enterprises already gather or have access to in the course of doing business, without incurring significant additional costs. Поэтапный подход помогает решать эту проблему за счет акцента на те показатели, которые можно рассчитать на основе данных, уже собираемых предприятием или доступных ему в ходе коммерческой деятельности без серьезных дополнительных расходов.
Capability: "This is what we could be doing (still right now) with existing resources, under existing constraints, if we really worked at it." Наличный: «Это то, что мы могли бы достигнуть (т.е теперь) при существующих ресурсах, при существующих ограничениях, если бы мы действительно принялись решать такую задачу.»
Generally, it will be for each organization to decide whether and how it need amend its staff regulations or rules, but none of them seem precluded by acquired rights or other legal constraints from doing so. В целом организации сами будут решать, следует ли им вносить изменения в положения и правила о персонале и как это сделать, однако, как представляется, ни для одной из них не являются препятствием приобретенные права или другие юридические ограничения.
Больше примеров...