Английский - русский
Перевод слова Doing

Перевод doing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Делаешь (примеров 8960)
Open the door! - What are you doing? Откройте дверь - Что ты делаешь?
Bug, what are you doing here? Баг, ты что тут делаешь?
Chelsea, honey, what are you doing down here? Челси! Сладкая моя, что же ты здесь делаешь?
If I'm an island, what are you doing here? Если я одинешенек, чего же ты тут делаешь?
Honey, what are you doing here? Милый, а что ты здесь делаешь?
Больше примеров...
Делаете (примеров 3094)
I know what you are doing. Я знаю, что вы делаете.
What are you doing here in "Hotlanta" on this glorious day? Что вы делаете здесь, в жаркой Атланте в такой чудесный день?
What are you doing? Мм, что вы делаете?
What are you doing in the city? Что вы делаете в городе?
Are you and daddy doing it? Вы с папой делаете это?
Больше примеров...
Делал (примеров 2802)
And they had videotapes of him doing it. А у них были видеозаписи того, как он это делал.
I was only doing what you wanted me to do. Я делал только то, что Вы требовали от меня.
All you were doing was cutting loose, having fun. Все, что ты делал, это слегка освободился, весело проводил время.
What was he doing out here? Что он здесь делал?
In Detroit, Kantrowitz wasn't doing it anymore. Кода я был в Детройте у Кантровица, он уже не делал пересадок.
Больше примеров...
Дело (примеров 910)
I'm doing a big job at the airport. Я иду на дело в аэропорту...
They know that other things come first - the business of doing the work comes first, the business of getting it done. Они знают, что первым делом идут другие вещи - сделанная работа идёт первым делом, сделать дело до конца.
This is your doing, isn't it? Это твоих рук дело?
Except, anybody that's ever met Big Al knows the only thing he's comfortable doing alone is eating. Если не считать того, что каждый, кто когда-либо имел дело с Элом... знает, что единственное, с чем тот мог неплохо справиться самостоятельно... это пожрать.
Wouldn't we be better just popping a £1 coin in a jar and letting somebody who knows what they're doing solve it? Может, лучше было бы бросить монетку в банку и позволить разбираться в этом тем, кто знает свое дело.
Больше примеров...
Делали (примеров 1531)
Which is what you were doing at Buckley's building. Так вот что вы делали в доме Бакли.
And kyle and I weren't even doing anything serious. Мы с Кайлом не делали ничего серьезного.
What were you doing here earlier? Что вы здесь делали в такой час?
What were you doing on Thursday night? Что вы делали в четверг вечером?
The night Oliver went missing, what were you doing between the hours of 10.16pm and 10.25pm? Когда Оливер пропал что вы делали в период с 22:16 до 22:25?
Больше примеров...
Делала (примеров 1292)
You were doing a lot more than that. Ты делала гораздо больше, чем это.
Well, what I was doing in Chandler's room is that I was cleaning it. Ну, что я делала в комнате Чендлера, так это я убиралась.
Michael found out what you were doing, didn't he? Майкл узнал, что ты делала, да?
What on earth was she doing in this place? Какого рожна она там делала?
I was still doing my homework. Я ещё делала домашнее задание.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 837)
I hate doing AWOL cases, and I'm prosecuting three of them. Я ненавижу заниматься выездными делами, и у меня их три.
We were told that this was too intrusive and that the Secretary-General has no business doing that. Нам было сказано, что это является вмешательством и что Генеральный секретарь вовсе не уполномочен этим заниматься.
I should just stick to doing chores. Мне следует заниматься только домашними делами.
Well, I just think it's awesome that she's hanging out with people her own age, doing something other than chores. Ну, я просто думаю, что ей надо почаще гулять со сверстниками, заниматься чем-то кроме домашних дел.
What are you doing? Чем ты будешь заниматься?
Больше примеров...
Творишь (примеров 419)
Traveling around the world doing crazy things, guys always chasing after you. Путешествуешь по миру, творишь глупости, за тобой всегда бегают парни.
Molly, what the hell are you doing? Молли, какого черта ты творишь?
What the hell are you doing? Ты что, блин, творишь?
Sue, what are you doing? Сью, что ты творишь?
What are you doing, Martha? Что ты творишь, Марта?
Больше примеров...
Занимаешься (примеров 444)
Finish what you were doing before you start working on something else. Закончи то, чем ты занимаешься, прежде чем браться за что-то другое.
What is it you're actually doing? А чем ты по сути занимаешься?
What are you doing, Junior? Чем занимаешься, малыш?
So, what have you been doing? А чем ты занимаешься?
Kenneth, what are you doing? Кеннет, ты чем занимаешься?
Больше примеров...
Занимается (примеров 726)
Let's take a look at what he's doing, everybody. Давайте вместе посмотрим, чем он занимается.
He said he was doing code-breaking. Он говорил, что занимается расшифровкой.
And there are a lot of people doing this, a lot of synthetic biologists doing this, like Craig Venter. Занимается этим масса специалистов по синтетической биологии, таких как Крейг Вентер; они концентрируются на использовании клеток.
Mercenary... he's been doing this kind of thing a long time, and he's good at it. Кто он? Наемник. Таким делишками давно занимается и с успехом.
is this part of what my father's been doing? Этим тоже занимается мой отец?
Больше примеров...
Занимаюсь (примеров 678)
I've been doing this for nearly 30 years. Я занимаюсь этим уже 30 лет.
I have no clue what I'm doing. Я понятия не имею, чем занимаюсь.
No, I'm not doing this anymore. Нет, больше я этим не занимаюсь.
I'm doing inventory. ! Я занимаюсь инвентаризацией.
Well, that's... that's very flattering, but I genuinely like what I'm doing now, what I'm doing here. Что ж, это... это очень лестно, но мне нравится то, чем я сейчас занимаюсь.
Больше примеров...
Сделал (примеров 797)
Pan is already doing everything that he can. Пэн уже сделал все, что мог.
What are you doing to this poor girl? Что ты сделал с бедной девушкой?
And that's what I'm doing. И я так и сделал.
"Who's doing this to me?" Кто сделал это со мной?
For doing what he did. сделать то, что он сделал.
Больше примеров...
Занимался (примеров 676)
What were you doing all this time? Чем ты вообще занимался все это время?
So we're thinking that somebody got hip to what he was doing, followed him out to the site and killed him. Так что мы думаем, что кто-то взял в толк чем он занимался, последовал за ним до места и убил его.
Do you know what he was doing, who he was in contact with? Вам известно, чем он занимался, с кем контактировал?
What do you think I've been doing for the past month? А чем я, по-твоему, занимался весь месяц?
So for example, if I put out extra food, everybody else - the midden workers stop doing midden work and go get the food, they become foragers. Например, если я давала муравьям дополнительную еду, те, кто занимался кучей, прекращали свою работу и шли за едой.
Больше примеров...
Делая (примеров 479)
At least I die... doing what I love most, shivering in cave. По крайней мере я умру, делая то, что больше всего люблю, дрожать в пещере.
I never imagined that I would be standing here doing this. Никогда не думал, что буду стоять здесь делая это.
They didn't triple their sales with advertising; they tripled it by doing something remarkable. Они утроили продажи не с помощью рекламы, они утроили их, делая нечто выдающееся.
In response to the question whether the Zimbabwean Government was conducting land reform or a land redistribution programme, he said that it was doing both at the same time, with the emphasis on redistribution, because of the lack of resources to conduct a land-reform programme. Отвечая на вопрос о том, выполняет ли правительство Зимбабве земельную реформу или программу перераспределения земель, г-н Чинамаза говорит, что правительство одновременно осуществляет оба мероприятия, делая тем не менее упор на перераспределение земель из-за нехватки ресурсов для выполнения программы земельной реформы.
Doing a corneal scraping and examining under the microscope with stains like Gram's and KOH preparation may reveal the bacteria and fungi respectively. Делая скобление роговицы и изучая под микроскопом пятна, подобно Gram's и предварительно обработанных КОН можно выявить бактерии и грибки, соответственно.
Больше примеров...
Занимаемся (примеров 267)
This is the thing that we are doing, giving them opportunities where they can rise. Это-то, чем мы занимаемся, предоставляя им возможности, где они могут преуспеть.
That's what my husband and I are doing right now. Мы с мужем как раз этим сейчас занимаемся.
So what are we all doing together for halloween? Так чем мы все занимаемся на Хэллоуин?
Neal, what are we doing right now? Нил, чем мы сейчас занимаемся?
We weren't doing nothing. Ничем мы не занимаемся.
Больше примеров...
Действие (примеров 61)
Let's just hope wanting is the same as doing. Давай просто надеяться что желание это тоже самое что и действие.
There is no starting or stopping, only doing. Нет начала или конца, только действие.
(b) The intent, which is to cause fear among the population or to compel the Government or an international organization to do or to refrain from doing something, usually in the advancement of a political, religious or ideological cause. Ь) намерение, заключающееся в том, чтобы вызвать страх среди населения или заставить правительство или международную организацию совершить какое-либо действие или воздержаться от его совершения, обычно оправдываемое теми или иными политическими, религиозными или идеологическими соображениями.
a) coerce a government agency, another state or an international body into doing, not doing or countenancing something; а) заставить какое-либо государственное учреждение, другой государственный или международный орган совершить, не совершать или разрешить какое-либо действие;
The idea behind a slippery slope is that if you do x, which is acceptable, you will end up doing y, which is not. Основная идея таких рассуждений заключается в том, что вполне приемлемое действие «х», повлечет за собой абсолютно не приемлемое по своей сущности действие «у».
Больше примеров...
Поступок (примеров 61)
However upset you may be, sir, you must realize that what you are doing is insane. И хоть это может вас расстроить, сэр, вы должны понимать, что ваш поступок - безумие.
There was no way that this thing that I was doing could affect the monster of Metallica. Не могло получиться так, что поступок, который я совершил повлияет на группу монстр - Металлику.
You must have known you were doing something wrong when you concealed rhoda's actions from me. Ты должна была знать, что поступаешь не правильно, когда намеренно скрыла от меня поступок Роды.
I feel, like, for the first time in a long time, I'm doing the right thing. Кажется, будто впервые за долгое время я совершаю правильный поступок.
Mr. Needful, how could you even think of doing something so horrible? Как вы могли совершить такой ужасный поступок?
Больше примеров...
Решать (примеров 57)
Isn't this better, Chief Inspector, doing business as friends? Разве не лучше... Решать все по-дружески, инспектор?
He said that UNCTAD should be guided by the principles of "otherness" and "doing the right thing" to meet the vast challenges facing the Organization. По словам оратора, ЮНКТАД следует руководствоваться принципами «непохожести» и «правильных действий», чтобы решать стоящие перед организацией колоссальные задачи.
It was still grappling with the challenges of a dramatic change in the established patterns of doing business and of serving the media and civil society in a large and distant geographical area from a centralized location. Центр продолжал решать задачу кардинального изменения существующих процедур практической деятельности и обслуживания средств массовой информации и гражданского общества в целом и удаленного географического района из центрального места.
The problems that have arisen can be dealt with on a case-by-case basis and thus it is appropriate to let the jurisprudence on the interpretation of MFN clauses develop as it has been doing. Возникающие проблемы можно решать на индивидуальной основе, и, следовательно, целесообразно позволить правовой практике в области толкования клаузул о НБН развиваться, как и прежде.
I can't be here deciding what needs doing and what doesn't. Я не могу здесь решать что надо делать, а что нет.
Больше примеров...