Английский - русский
Перевод слова Doing

Перевод doing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Делаешь (примеров 8960)
Tara, what are you doing here? Тара, что ты здесь делаешь?
Morris, what are you doing here? Моррис, что ты тут делаешь?
Get back to work, what are you doing? Возвращайся к работе, что ты делаешь?
Admit it, you're just doing it to mess with her dad. Признайся, ты делаешь это, чтобы обедать с ее отцом?
Chelsea, honey, what are you doing down here? Челси! Сладкая моя, что же ты здесь делаешь?
Больше примеров...
Делаете (примеров 3094)
Now, what are you two actually doing? Так, что вы двое действительно делаете?
What are you doing here, Norma? Что вы здесь делаете, Норма?
Wouldn't it be easier if you could see what you were doing? Разве не было бы легче, если вы могли бы видеть, что вы делаете?
A lot of people are doing that. Не вы один это делаете.
What are you two girls doing? Что вы здесь делаете?
Больше примеров...
Делал (примеров 2802)
I'll tell you what I wasn't doing here. Я скажу тебе, что я тут не делал.
Everything he was doing was completely unpredictable. Все, что он делал было совершенно непредсказуемо.
Then what were you doing at the station? Тогда что ты делал в участке?
It could get funnier if we keep on doing it. Я ничего не делал! Салли Пип убили!
What've you been doing out here? Ты что тут делал?
Больше примеров...
Дело (примеров 910)
I have a task that needs doing tonight. У меня есть дело, которое нужно сделать сегодня вечером.
It was good doing business with you, Evan. Приятно иметь с тобой дело, Эван.
But when it comes to women and doing my own thang, you know, I'm lost. Но когда дело доходит до женщин, то мой дружок, понимаешь, я теряюсь.
A new study by the UN Children's Fund (UNICEF) shows which high-income countries are doing well when it comes to making these investments - and which are doing poorly. Новое исследование, проведенное Детским фондом ООН (ЮНИСЕФ), показывает, какие из стран хорошо справляются, когда дело доходит до этих инвестиций, - а какие имеют плохие показатели.
I feel I'd like to see how Dr. Watters is doing even though I have no excuse to check on him now that the case is over. Мне хочется узнать, как дела у доктора Уоттерса, хотя теперь, когда дело закрыто, у меня нет причин приходить к нему.
Больше примеров...
Делали (примеров 1531)
Which... the robot voice you were doing when you implied I'm a rule-following robot. Какой... Голос робота, который вы делали, когда заключили, что я робот, исполняющий инструкции.
I thought Jan Egil was involved, He must have known what they were doing. Я думал, Ян Эгиль был замешан, он должен был знать, что они там делали.
If we never did anything we shouldn't do, we'd never feel good about doing the things we should. Если бы мы никогда не делали того, что не должны делать, мы бы никогда не чувствовали себя довольными тем, что мы должны.
They don't want to know that we regret I because then they can justify doing it because we did it. Они не хотят знать, что мы сожалеем, потому что тогда они могут оправдываться, делая это, потому что мы это делали.
We weren't doing anything... Мы ничего такого не делали, насколько я помню.
Больше примеров...
Делала (примеров 1292)
Well, you see what she was doing? Ты видел, что она делала?
What were you doing with him in that motel? Что ты с ним делала в том мотеле?
Seriously, I've got to start doing all the things I've never done. Ну серьезно, я начну делать то, чего не делала никогда.
What were you doing when you cut yourself? Что ты делала, когда поранилась?
This is a picture of Tim, who, right when I snapped thispicture, reminded me, he said, "Jessica, the last lab group Iworked in I was doing fieldwork in the Costa Rican rainforest, andthings have changed dramatically for me." Это фото Тима, который в тот момент, когда я делала снимок, сказал мне: «Джессика, в предыдущей исследовательской группе ясобирал данные в тропическом лесу Коста-Рики, и я хочу сказать, каксильно всё поменялось в моей жизни».
Больше примеров...
Заниматься (примеров 837)
I'll be outside doing my yoga. Я буду на улице заниматься йогой.
It's in the new regulations and I'm supposed to be doing... Сейчас новые правила, и я должен заниматься...
But whatever it was that drove you along in your newspaper work... whipped you into doing the things you did. Но то, что двигало вами на работе в газете, заставляет кое-чем заниматься.
We must collectively address the serious challenges posed by, among other factors, the fact that a small minority is blocking the Conference on Disarmament from doing what it is supposed to do - negotiate. Мы должны совместно преодолевать серьезные проблемы, создаваемые, среди прочего, действиями незначительного меньшинства, которое мешает Конференции по разоружению заниматься тем, что она призвана делать - вести переговоры.
What are you doing today? Чем будешь сегодня заниматься?
Больше примеров...
Творишь (примеров 419)
Come- What the hell are you doing? "Какого чёрта ты творишь?".
What are you even doing, man? Что ты вообще творишь, мужик?
Dad, what the hell are you doing? Папа, хули ты творишь?
The hell are you doing? Какого черта, ты творишь?
Come on, what the hell are you doing? Пошли, что ты творишь?
Больше примеров...
Занимаешься (примеров 444)
I didn't know that you were doing this. Не думала, что ты этим занимаешься.
I wondered where you were and what you were doing. Мне было интересно, где ты и чем занимаешься.
Whatever Tyrone's got you doing, they don't tell me. Мне не говорят, чем ты занимаешься у Тайрона.
Peter, what the hell are you doing? Питер, ты чем еще занимаешься?
Rachel, Mike is going to have to watch you do what he dreams of doing, and if he's anything like Harvey, he probably thinks he can do it better than you. Рейчел, Майку придется наблюдать за тем, как ты занимаешься тем, о чем он мечтал, и если он в чем-то похож на Харви, он скорее всего будет думать, что он бы справился с этим лучше тебя.
Больше примеров...
Занимается (примеров 726)
Is he doing more interesting things than the boys are doing, or what? ' Он что, занимается более интересными вещами, чем парни, или как? ».
First, we must make better known what the Security Council is doing. Во-первых, мы должны предавать более широкой огласке то, чем занимается Совет Безопасности.
It seems that there's only one dental Dolittle in the Vegas area who's doing this kind of work. Похоже, в Вегасе есть только один Айболит-стоматолог, который занимается такими вещами.
This is the sort of case the police can solve perfectly well, and it looks like they're doing just that. Такого рода дела полиция прекрасно умеет раскрывать, и похоже, этим она и занимается.
What the Government has done and is doing at the moment is to ensure peace, stability, law and order, while striving for economic development of the entire nation so that the transition to democracy will be smooth and tranquil. То, чем правительство занималось и занимается в настоящий момент, - это обеспечение мира, стабильности и правопорядка при одновременном стремлении к экономическому развитию всего государства в интересах плавного и спокойного перехода к демократии.
Больше примеров...
Занимаюсь (примеров 678)
I'm not doing this for the money. Я не из-за денег этим занимаюсь.
I don't know what I'm doing anymore. Я больше не знаю, чем я занимаюсь.
I've been doing it twice a week. Йога. Я два раза в неделю ей занимаюсь.
Of course, part of the reason I'm doing all these extracurriculars is to fill my days now that Kurt's in New York. Конечно, одна из причин, почему я занимаюсь во всех этих кружках, это заполнение свободного времени теперь, когда Курт в Нью-Йорке.
I'm the only one doing the real work around here. И только Я делом занимаюсь.
Больше примеров...
Сделал (примеров 797)
You know, we all heard about what you were doing for that boy. Мы все наслышаны, что ты сделал для того мальчика.
Is it-is it doing anything? Он... он сделал что-то?
I'm doing my best. Я сделал, что смог.
I would've felt pretty college doing something like that. Это было бы так по-студенчески, если бы я такое сделал.
I want to say thank you for doing this to me for a while I thought I'd have to suffer through a puppy parade, but I much prefer being entombed alive in a mausoleum of feelings Я хочу сказать спасибо за то, что ты сделал для меня. Какое-то время мне казалось, что придется вытерпеть этот парад щенков, но мне гораздо больше нравится быть погребенным заживо в мавзолее чувств, которые я не могу ни понять, ни ответить на них взаимностью.
Больше примеров...
Занимался (примеров 676)
But that's what I was doing. Но это было то, чем я занимался.
Or maybe he wasn't planning on being gone for long but he was doing something he wasn't supposed to so he lied. Или он не планировал уезжать надолго, но занимался чем-то, чем не следовало бы, потому и соврал.
Care to tell me what you were doing out there? Будь добр, скажи, чем ты здесь занимался?
But what was this guy doing? Но чем занимался этот человек?
I did feel, for a minute there, while I was doing it, like I was immortal. На минуту, когда я этим занимался, я почувствовал себя бессмертным.
Больше примеров...
Делая (примеров 479)
I am making tons of money doing some really cool stuff. Я зарабатываю кучу бабла, делая офигенные вещи
I was determined to make Ronnie independent by doing the hard thing: Я был решительно настроен сделать Ронни независимым, делая следующие жестокие вещи:
We cannot send our brave United Nations staff around the world - 25 of whom died this year - without doing all we can to assure their security. Мы не можем направлять во все уголки мира наш отважный персонал Организации Объединенных Наций - 25 представителей которого погибли только в этом году, - не делая все возможное для обеспечения их безопасности.
Miss Kim, please don't take offense at this, but I wouldn't go to see a female proctologist, so when it comes to discussing personal matters, I don't feel comfortable doing it in mixed company. Мисс Ким, прошу не обижаться на это, но я бы не пошел на прием к проктологу-женщине, поэтому, когда дело доходит до обсуждения личных вопросов, я не чувствую себя комфортно, делая это в смешанной компании.
You're out here doing whatever it is that you do! Ты где-то далеко, делая то, что ты обычно делаешь.
Больше примеров...
Занимаемся (примеров 267)
If Mum knew what we were doing... Если бы мама знала, чем мы занимаемся...
Here we are doing water gymnastics, synchronized swimming, to all. Здесь мы занимаемся водной гимнастикой, синхронным плаванием, вообще всем.
That is what we are all doing, but in our view that should not be a determining factor for the Commission's entire substantive agenda. Именно этим мы сейчас и занимаемся, но мы считаем, что это ни в коей мере не должно быть фактором, определяющим всю повестку дня этой Комиссии по вопросам существа.
So what are we all doing together for halloween? Так чем мы все занимаемся на Хэллоуин?
So for five months now, that's what we are doing, me, Michal, a few of my friends, are just making images. Уже 5 месяцев мы занимаемся этим - я, Михаль и несколько моих друзей - делаем плакаты.
Больше примеров...
Действие (примеров 61)
There is no starting or stopping, only doing. Нет начала или конца, только действие.
Similarly, if torque is allowed to act through a rotational distance, it is doing work. Так же и момент силы, если совершает действие через угловое расстояние, он совершает работу.
Deadened by monotony and exhaustion, they work silently, doing this task over and over for 16 or 17 hours a day. Измученные монотонной, изнурительной работой, они тихо работают, выполняя это действие снова и снова по 16-17 часов в день.
It was suggested that if the parties elected to subject their exchanges of communications to the provisions of the draft convention, they had the possibility of doing so under subparagraph (c). Было высказано мнение о том, что если стороны принимают решение распространить на обмен своими сообщениями действие положений проекта конвенции, то подобная возможность имеется у них согласно подпункту (с).
The act or omission is committed to compel the Government of Seychelles to do or refrain from doing any act если действие или бездействие совершено с целью принуждения правительства Сейшельских Островов пойти на те или иные действия или отказаться от тех или иных действий;
Больше примеров...
Поступок (примеров 61)
Nowadays they say there's nothing more filial than doing that. Говорят, это сейчас самый лучший поступок дочери.
But if-if they're doing this, then I believe it's because they didn't have any other options. Мне кажется, что они решились на подобный поступок только потому, что других вариантов не осталось.
I just wanted to say I... think your brother was pretty cool for doing what he did. Я просто хотел сказать, я... думаю, что твой брат молодец, это хороший поступок.
I'm sure that Dr. Collins thought he was doing the right thing but I personally believe that nothing justifies the taking of another human life. Уверен, что доктор Коллинз думал, что совершает правильный поступок но лично я считаю, что лишение другого человека жизни ничем не оправдаешь.
Monroe is just doing this incredibly selfless act of charity. Монро просто совершает благородный поступок.
Больше примеров...
Решать (примеров 57)
No, that's your way of doing things. Нет, это твой способ решать проблемы.
We no longer have the time to continue doing it at a mere declarative level or, as latterly, through market mechanisms. У нас больше нет времени решать ее только на декларативном уровне или, как в последнее время, через рыночные механизмы.
It also means that, in order to lower the costs of doing business in Africa, we should deal with energy; transport, especially by rail; and primary and higher-level education. Это также означает, что для снижения затрат на ведение бизнеса в Африке нам необходимо решать проблемы в области энергетики, транспорта, в особенности железнодорожного, а также начального и среднего образования.
We must face these issues squarely and accept that, while doing so, we have to face some fundamental issues related to conflict, poverty, injustice and human indignity. Мы должны прямо взглянуть в лицо этим проблемам и признать, что в то же время нам необходимо решать фундаментальные проблемы, связанные с конфликтами, нищетой, несправедливостью и унижением человеческого достоинства.
The problem is not only one of legislating on indigenous issues, but also of doing so with the indigenous people themselves. Речь идет не столько о том, чтобы в законодательном порядке решать вопросы коренных народов, сколько о том, чтобы делать это вместе с коренными народами.
Больше примеров...