Английский - русский
Перевод слова Doing

Перевод doing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Делаешь (примеров 8960)
Mario, my darling, why are you doing this? Марио, любимый, зачем ты это делаешь?
Aaron, what are you doing here? Эрон, что ты тут делаешь?
We were all upset with her, Why are you doing this? Мы были очень расстроены: Почему ты это делаешь?
What are you doing in Eliza's house? Ты что это делаешь в комнате Элизы?
What are you doing in Eliza's house? Ты что это делаешь в комнате Элизы?
Больше примеров...
Делаете (примеров 3094)
What are you doing to my girl? Что вы делаете с моей девочкой?
What are you doing in such a place? Что вы делаете в подобном месте?
So what are you doing about it? И что вы с этим делаете?
What the hell are you doing? Какого дьявола вы делаете?
What are you guys even doing here? Что вы здесь делаете?
Больше примеров...
Делал (примеров 2802)
You had no idea what you were doing. И понятия не имел, что делал.
Whatever he's doing, he's obsessed by it. Что бы он ни делал, он одержимый.
l-I don't even remember you ever doing that before. Ты никогда раньше этого не делал.
What were you doing when you were out? Что ты делал, когда был на улице?
What's he doing in there? Что он там делал?
Больше примеров...
Дело (примеров 910)
I know what I'm doing. Это моё дело, где я шляюсь.
It's a pleasure doing business, George. С вами приятно иметь дело, Джордж.
They're doing something nice, Mr Carson. Они делают доброе дело, мистер Карсон.
You'd be doing her a kindness. Сделайте ей доброе дело.
But the thing is, are you very fit? - At the moment I am, because I'm doing Mission Impossible 4 as we speak, and I'm sort of having to be... Но дело вот в чём, вы сейчас в форме? - В данный момент да, потому что я готовлюсь к Миссия Невыполнима-4 как мы говорим, я как бы тот, кто будет...
Больше примеров...
Делали (примеров 1531)
We've been doing the same thing for two years. Мы делали то же самое два года.
Bad guys were doing some seriously secret work down here. Плохие парни делали некую серьезную тайную работу здесь
Those below him claim that they were just doing what they thought was expected of them. Те, кто стоял ниже его, утверждают, что они делали только то, что, как они думали, от них ожидалось.
So this is what you've been doing the last two days? Так это то, что вы делали Последние два дня?
What were you doing in the alley? Что вы делали на улице?
Больше примеров...
Делала (примеров 1292)
What were you doing right before this froze? Что ты делала перед тем, как оно все замерло?
'Cause I'm not doing any of those things. Потому что я ничего из этого не делала.
You had no way of knowing what she was doing there. I did know. Ты не могла знать, что она там делала.
What were you even doing at that party last night? Что ты вообще делала на вчерашнем приеме?
You know, everything I do right now, everything I've been doing... feels like I've been running, and there hasn't been any time to just stop and... Ты знаешь, всё, что я сейчас делаю, всё, что я делала... такое чувство, как-будто я убегала, и не было времени остановиться и...
Больше примеров...
Заниматься (примеров 837)
Well, if you keep doing this, you'll never be. Если ты продолжишь этим заниматься, то никогда и не будешь.
Fixing toilets and sewers and so forth in tenement buildings in the South Bronx was not what I wanted to be doing for the rest of my life. Ремонт туалетов, канализационных труб и тому подобного в многоквартирных домах в южном Бронксе не было тем, чем я хотел заниматься остаток своей жизни.
I'm doing the golf thing. Мне надо гольфом заниматься.
The facts are that I didn't want anything to do with this case, and you pressured me into doing it. Факты таковы, что я не хотел заниматься этим делом, но ты меня заставила.
"Far and away, the best prize that life has to offer is a chance to work hard at work worth doing." "В конце концов, лучшая награда в нашей жизни это возможность заниматься делом, которое того стоит".
Больше примеров...
Творишь (примеров 419)
Holy buckets, what are you doing? Святые угодники, да что же ты творишь?
What are you doing, Lux? Что ты творишь, Лакс?
What the hell you doing? Какого чёрта ты творишь?
What-what are you doing? Что... что ты творишь?
Dom, what are you doing? Дом, что ты творишь?
Больше примеров...
Занимаешься (примеров 444)
You've been doing it for years. Ты этим занимаешься уже несколько лет.
What have I been doing till now? А я что делаю? - Я не знаю, чем ты занимаешься.
Yes, I know that, but, you know, when you're out there doing it, it's different. Да, я понимаю, но знаешь, когда ты занимаешься этим, все по-другому.
Still doing the same job? Всё ещё занимаешься этим?
What the hell are you doing? Чем это ты занимаешься?
Больше примеров...
Занимается (примеров 726)
Unless he knew what his partner was doing on traffic stops. Если только он не знал, чем занимается его напарник, когда сходит с маршрута.
You know what he's doing now? Не знаете, чем он теперь занимается?
I noticed recently that Michael was distancing himself from me and so I asked him if he was doing that sort of thing again. Недавно я заметила, что Майкл отдаляется от меня, поэтому я спросила его, занимается ли он этим снова.
Every time I call her she says she's fine She's doing something she loves She's not wasting her life Всякийраз, какяей звонила, говорила, что у неё всё отлично, что занимается любимым делом и не растрачивает свою жизнь впустую.
He has been doing it all day Он занимается этим весь день
Больше примеров...
Занимаюсь (примеров 678)
Well, I been doing this long enough. Ну, я уже давно этим занимаюсь.
But I'm not doing them right now. Ќо сейчас € ими не занимаюсь.
If Mum ever found out what I was really doing, she'd ask you if you knew. Если мама когда-нибудь узнает, чем я на самом деле занимаюсь, она спросит, был ли ты в курсе.
And I thought I was doing good job working out two days a week. А я думала, что я большая молодец, что занимаюсь два раза в неделю.
That's what I'm doing. Этим и я занимаюсь.
Больше примеров...
Сделал (примеров 797)
Why are you doing this to me? Зачем ты это сделал со мной?
I'm not doing anything, am I? Разве я что-то сделал не так?
He knew what he was doing, and he did it anyway. Он знал, что делал, и он все равно это сделал.
Unless it was the devil doing us all a favor. "... Father Ralph de Bricassart... serve as the chief authority in charge of my estate." Или сам Дьявол сделал это. ... Преподобный Ральф де Брикассар... ... распоряжаться всем имуществом...
But the minute he started doing better, you know what I mean... why, he made me give up my job and take a trip to London and Paris... and... но когда он пошёл в гору - ну, вы поняли, о чём я, - он сделал так,... что я ушла с работы.
Больше примеров...
Занимался (примеров 676)
And make sure his mom knows what he's been doing. И проследите, чтобы мама узнала, чем он занимался.
And I, my friend, have been doing them. А я, мой друг, и занимался этим.
If Nick was doing heroin, he wasn't injecting it. Если Ник и занимался героином, то сам не употреблял его.
Well, if it was easy, everyone would be doing it. Ну, если бы это было легко, каждый бы занимался.
That would solve the problem, but I don't see anybody doing any research on making people smaller. Это решило бы проблему, но я что-то не вижу, чтобы кто-то занимался исследованиями в области уменьшения размера тела.
Больше примеров...
Делая (примеров 479)
I'm supposed to protect my family, but I die doing it. Я должна защищать мою семью, но я умру, делая это.
But doing it all on your own gives you a sense of control. Но, делая всё сам, ты ощущаешь контроль.
Doing good for selfish reasons doesn't make you good. Делая хорошие дела из эгоизма, не становишься хорошим.
Doing it, I like the rhythm, it is my method. Делая это, мне нравится ритм, это мой метод.
I'm taking a pretty big risk doing this. Я очень рискую, делая это
Больше примеров...
Занимаемся (примеров 267)
This is nothing like what we've been doing. Это "ни в чём", то чем мы сейчас занимаемся.
What exactly are we doing, anyway? Чем мы вообще занимаемся?
No, not doing it. Нет, мы этим не занимаемся.
We've been doing this for six weeks. Мы занимаемся этим шесть недель.
You know, what we're out there doing is looking for examples of tools, models and ideas, which, if widely adopted, would change the game. Итак, мы занимаемся поиском инструментов, моделей и идей, которые, при условии их широкого использования, изменят ситуацию. Верно?
Больше примеров...
Действие (примеров 61)
There is no starting or stopping, only doing. Нет начала или конца, только действие.
Adventure isn't about planning, it's about doing! Приключение это не планирование, это действие!
You thought you were doing something good, to have a positive effect on all of mankind. Ты веришь, что делаешь что-то хорошее, что должно возыметь положительное действие на всё человечество.
Similarly, if torque is allowed to act through a rotational distance, it is doing work. Так же и момент силы, если совершает действие через угловое расстояние, он совершает работу.
(a) to do, or refrain from doing, any act or acts so as to effect compliance with the Act, а) совершить то или иное действие или те или иные действия или воздерживаться от их совершения для соблюдения положений Закона,
Больше примеров...
Поступок (примеров 61)
Well, you guys are doing great. Ну, вы ребята делайте большой поступок.
It can be easy to rationalize doing the wrong thing, can't it? Так легко бывает оправдать плохой поступок, верно?
That's not weird, that's doing something good. Это совсем не странность - это просто хороший поступок.
That doing this one thing would wipe your conscious clean? Что один поступок может полностью очистить твою совесть?
Doing so is not anti-investment; it is pro-development. И это не анти-инвестиционный поступок, это поступок, направленный на развитие.
Больше примеров...
Решать (примеров 57)
But it's time to decide if you're the one who's doing the deciding. Но пришло время решать, если вы тот, кто принимает решения.
Oman was doing its utmost for the development of human resources and to ensure that young people played a part in the establishment of a new world order. В Омане делается все возможное для развития людских ресурсов и для того, чтобы молодежь могла решать задачи, связанные с установлением нового международного порядка.
This is an amazing group of people who are doing so much, using so much of their talent, their brilliance, their energy, their money, to make the world a better place, to fight - to fight wrongs, to solve problems. Это - удивительная группа людей, которые столько всего делают, используют свои таланты, способности, силы, деньги, чтобы сделать мир лучше, чтобы бороться, бороться с несправедливостью, решать проблемы.
He usually likes doing and reading science and math problems. Очень любит читать и решать математические задачи.
Generally, it will be for each organization to decide whether and how it need amend its staff regulations or rules, but none of them seem precluded by acquired rights or other legal constraints from doing so. В целом организации сами будут решать, следует ли им вносить изменения в положения и правила о персонале и как это сделать, однако, как представляется, ни для одной из них не являются препятствием приобретенные права или другие юридические ограничения.
Больше примеров...