Английский - русский
Перевод слова Doing

Перевод doing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Делаешь (примеров 8960)
What are you doing in my office? Что ты делаешь в моем кабинете?
(Tony) What have you been doing, man? (Тони) Че ты там делаешь?
But there is exactly one person in this place Who you can truly trust to the core, And you are doing your best to alienate her. Но есть ровно один человек в этом месте которому ты действительно можешь доверять до глубины души, а ты делаешь все возможное, чтобы оттолкнуть ее.
Jess, what are you doing here? Джесс, ты что здесь делаешь?
Suddenly going from the yard to the whole neighborhood, then the local trails, and eventually a career of traveling the world doing contests and photo shoots. И внезапно, ты уже за пределами двора гоняешь по окрестностям, по местным тропам, и в итоге делаешь карьеру, путешествуешь по миру участвуешь в соревнованиях и делаешь фотоснимки.
Больше примеров...
Делаете (примеров 3094)
Miss Bingum, what are you doing here? Мисс Бингам, что вы здесь делаете?
Mrs. Scavo, what are you doing here? Миссис Скаво, что вы здесь делаете?
How about you explain what you are doing? Как вы объясните, что вы делаете?
Is that what you are doing here? Это то, что вы здесь делаете?
So... what are you two doing on Friday besides singing from behind a curtain in our school auditorium? А что вы двое делаете в пятницу, не считая пения за кулисами школьного актового зала?
Больше примеров...
Делал (примеров 2802)
While you were playing house I was doing spy work. Ну, пока ты и Уокер были заняты играя в Дочки-Матери, Я делал несколько старомодную шпионскую работу.
I want him doing everything he can to protect his job. Я хочу, чтобы он делал все для сохранения своей работы.
No one really knew what they were doing. Никто не знал, что делал.
Whoever's doing this has reversed the laws of physics. Кто бы ни делал это, он перевернул законы физики.
I got the idea when I read about something a man was doing in Portland. ко мне пришла эта идея, когда я прочитал о том, что делал парень из Портленда.
Больше примеров...
Дело (примеров 910)
Diplomacy consists as much in doing things as in avoiding doing them. Дипломатия в такой же мере состоит в том, чтобы делать дело, как и в том, чтобы каких-то дел избегать.
Peter would be happy that what he was doing meant something. Питер бы обрадовался, узнав, что его дело что-то значило.
What are you doing wasting time? В чем дело? мы теряем время!
And they're doing whatever they can, you know, to twist the evidence or create a case that supports that. И они делают всё, что в их силах, чтобы вывернуть улики и создать дело для подтверждения этого.
As Hemingway said, "The shortest answer is doing the thing." Как сказал Хэмингуэй, "Самый короткий ответ - это сделанное дело."
Больше примеров...
Делали (примеров 1531)
Our fake reviewers talked about who they were with and what they were doing. В поддельных отзывах говорится о том, с кем были авторы и что они делали.
What were you doing outside his house? Что вы делали рядом с его домом?
Because it doesn't say where they were going or what they were doing. Потому что здесь не написано, куда они собирались уехать или что они делали.
Argentina will continue to participate in such operations, as we have been doing for the past 50 years, despite the restrictions imposed by our current financial difficulties. Аргентина будет и далее участвовать в таких операциях, как мы делали это в течение последних 50 лет, несмотря на ограничения, связанные с нашими нынешними финансовыми трудностями.
Since then, eleven people have held the office (with two of them doing so on multiple occasions). С тех пор одиннадцать человек занимали эту должсноть (двое из них делали это несколько раз).
Больше примеров...
Делала (примеров 1292)
Well, I submit to you that Clara was doing the same. Что ж, я согласен с тобой, что Клара делала тоже самое.
You know, I've just been doing my best, you know, reading and talking, singing... Но я делала все, что могла, читала, говорила, пела...
What the hell was she doing in your house, anyway? А что она делала в твоем доме?
We were hoping you could help us track down who she is and what she was doing here. Мы надеемся, что вы могли бы выяснить, кто она и что она здесь делала.
What was she doing there? Что она там делала?
Больше примеров...
Заниматься (примеров 837)
Eventually, he started doing music. В конце концов, он начал заниматься музыкой.
You ever think about doing this on a regular basis? Вы когда-нибудь думали заниматься этим регулярно?
So, what are you guys doing this summer? Так чем вы будете заниматься летом?
And he passed doing what he loved... what he had to do. И он ушел занимаясь любимым делом... тем, чем должен был заниматься.
He shouldn't be doing that in here, should he, Jade? Ему не стоит заниматься этим здесь, правильно, Джейд?
Больше примеров...
Творишь (примеров 419)
Because you are doing magic, and... and you don't understand how dangerous it is. Потому что ты творишь магию, и... и ты не понимаешь насколько это опасно.
The hell are you doing? Лучше не надо! - Ты что творишь?
Man, what the hell are you doing? Блин, ты чего творишь?
Sidney, what the hell are you doing? Сидни, ты что творишь?
What the hell you doing? Какого чёрта ты творишь?
Больше примеров...
Занимаешься (примеров 444)
What have I been doing till now? А я что делаю? - Я не знаю, чем ты занимаешься.
James, you're only doing this because you're bored and you've got writer's block. Джеймс, ты занимаешься этим лишь из-за скуки и отсутствия вдохновения.
I mean, what are you doing? В смысле, чем ты занимаешься?
What are you doing to yourself in here? Ты чем тут занимаешься?
Still doing the same job? Всё ещё занимаешься этим?
Больше примеров...
Занимается (примеров 726)
He's been doing it. Он снова этим занимается.
And now, what is Lina doing? А чем занимается Лина?
No, our Alison's doing it. Нет, этим Элисон занимается.
Know what he's doing? Ты знаешь, чем он занимается?
It has been doing so in a serious-minded and active manner, particularly within the Minsk Group. Она занимается им со всей серьезностью и активно, прежде всего в рамках Минской группы.
Больше примеров...
Занимаюсь (примеров 678)
I've been doing this 17 years. Я занимаюсь этим уже 17 лет.
Okay, so keep doing the thing I've been doing for the past five hours. Хорошо, так давай продолжим то, чем я занимаюсь последние пять часов.
What do you think I'm doing? Чем, по-твоему, я занимаюсь?
Okay, you guys, I'm doing that now, but this will take forever. Хорошо, ребята, я этим сейчас занимаюсь, но это займет вечность.
Well, I've been doing magic for years. Я много лет занимаюсь магией.
Больше примеров...
Сделал (примеров 797)
Whatever Jervis is doing to you... Неважно, что Джервис с тобой сделал...
He wasn't doing it to be nice. Он сделал это не к добру.
Doc, if that had happened, do you have any idea what I'd be doing to you right now? Док, если бы это произошло, ты хоть представляешь себе, что бы я сейчас с тобой сделал?
I weren't doing nothing. Я ничего плохого не сделал.
What the hell were you doing? Я ничего не сделал.
Больше примеров...
Занимался (примеров 676)
I bet I'd still be doing my karate. Могу поспорить, что я бы до сих пор занимался карате.
You know what I've been doing since you left me? Ты знаешь, чем я занимался после того, как т оставила меня?
What did he see you doing caused you to punch his ticket like that? Чем же ты таким занимался, чтобы так с ним разобраться?
That's what I've been doing this morning. Это то, чем я занимался утром. А как насчет тебя?
No. I was doing... Нет, я занимался -
Больше примеров...
Делая (примеров 479)
He's making a ton of money doing custom furniture for rich people. Он зарабатывает огромные деньги, делая мебель на заказ для богатых людей.
You think you can restore the cosmic balance by doing extra good here. Ты считаешь, что можешь восстановить вселенский баланс делая здесь добрые дела.
Now, I realize that just doing good does not secure a place for us in heaven. Теперь я понял, что просто делая добрые дела нельзя заслужить место на Небесах.
We hope that, by doing this, Libya is signalling that it intends to move quickly to address the concerns that underlie the United States measures. Мы надеемся, что, делая это, Ливия дает понять, что она намерена быстро перейти к тем вопросам, которые лежат в основе предпринятых Соединенными Штатами мер.
If you have any influence over your son-in-law... I suggest that he travel over to Mr. Seymour's to see... what can be done with limes... by doing as little as possible. Если вы имеете некоторое влияние на своего зятя, не могли бы вы попросить его съездить к мистеру Сеймуру и посмотреть, что можно сделать с лимонными деревьями - делая при этом как можно меньше.
Больше примеров...
Занимаемся (примеров 267)
Look, I'm just saying, we've been doing this long enough to know there's always a price. Мы давно уже этим занимаемся, чтобы понимать, что всему есть цена.
These things happen, but it has nothing to do with what I'm doing here with you fine gentlemen today. Ничего, бывает, хотя это не имеет отношения к тому чем мы с вами сегодня занимаемся, почтенные господа.
I am convinced that from here on we will be in a better position to work with confidence and understanding that there is support by this body for what we are doing. Я убежден в том, что впредь у нас будет больше возможностей для уверенной работы, ибо мы будем знать, что этот орган поддерживает то, чем мы занимаемся.
We are doing that now. Мы занимаемся этим прямо сейчас. Хорошо.
I'm here today, as June said, to talk about a project that my twin sister and I have been doing for the past three and half years. Как сказала Джун, я здесь сегодня, чтобы поговорить о проекте, которым мы с моей сестрой-близняшкой занимаемся последние 3,5 года.
Больше примеров...
Действие (примеров 61)
Organizations of the system accept the recommendation, while noting that many have already implemented similar policies and practices, or are in the process of doing so. Организации системы принимают эту рекомендацию, но при этом отмечают, что многие организации уже ввели в действие аналогичную политику и практику или находятся в процессе введения их в действие.
Complicating matters, the same act involving the same genes, muscles and so forth, can sometimes be seen as criminally aggressive and sometimes as doing your duty. Еще более усложняя дело, одно и то же действие, включающее те же гены, мускулы и так далее, иногда может рассматриваться как агрессивное с криминальной точки зрения и иногда как «выполнение ваших обязанностей».
Instead of the approach at traditional schools, where the emphasis is on theory over practice, at SKOLKOVO the majority of your time will be spent "action learning" - learning by doing. В отличие от традиционных школ, где теория преобладает над практикой, в СКОЛКОВО большая часть времени отводится так называемому «обучению через действие», т.е. обучению путем совершения самостоятельных действий.
You know, it's kind of a mental illness to keep doing the same thing over and over and expect a different result. Знаете, говорят, что глупо, повторяя одно и тоже действие, ожидать отличный от первого результат.
It is absurd to think of an event that might be happening now in a galaxy and me doing this as being simultaneous. Нелепо думать, что некое событие, которое может происходить "сейчас" в какой-то галактике и вот это моё действие одновременны.
Больше примеров...
Поступок (примеров 61)
I remember you saying something about doing the right thing. Я помню, ты что-то говорил насчёт того, чтобы совершить правильный поступок.
You must have known you were doing something wrong when you concealed rhoda's actions from me. Ты должна была знать, что поступаешь не правильно, когда намеренно скрыла от меня поступок Роды.
Mr. Needful, how could you even think of doing something so horrible? Как вы могли совершить такой ужасный поступок?
The Pittmans can spray their chaos all over me, but ray Jay is doing his best to clean up his act, and I will not have him messed with. Питтманы могут втягивать меня во весь этот хаос, но Рэй Джей делает что может, чтобы загладить свой поступок, и я не позволю, чтобы его втянули в неприятности.
That's not weird, that's doing something good. Это совсем не странность - это просто хороший поступок.
Больше примеров...
Решать (примеров 57)
We cannot keep on doing things the way we've always done them. Мы не можем дальше решать проблемы теми путями, какими всегда решали.
It was still grappling with the challenges of a dramatic change in the established patterns of doing business and of serving the media and civil society in a large and distant geographical area from a centralized location. Центр продолжал решать задачу кардинального изменения существующих процедур практической деятельности и обслуживания средств массовой информации и гражданского общества в целом и удаленного географического района из центрального места.
We must face these issues squarely and accept that, while doing so, we have to face some fundamental issues related to conflict, poverty, injustice and human indignity. Мы должны прямо взглянуть в лицо этим проблемам и признать, что в то же время нам необходимо решать фундаментальные проблемы, связанные с конфликтами, нищетой, несправедливостью и унижением человеческого достоинства.
Further work on security rights in intellectual property should clarify that intellectual property owners have the right to decide which third parties may use the intellectual property and the conditions for so doing. В ходе дальнейшей работы в области обеспечительных прав в интеллектуальной собственности следует уточнить положение о том, что владельцы интеллектуальной собственности имеют право решать, какие третьи стороны могут использовать интеллектуальную собственность, а также условия ее использования.
We're not doing Sudoku. А не судоку решать.
Больше примеров...