Английский - русский
Перевод слова Doing

Перевод doing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Делаешь (примеров 8960)
What are you doing here, Derrick Glossner? Что ты здесь делаешь, Деррик Глосснер?
(Trudy) What are we doing back at Ivory's place, Rosella? (Труди) Что ты делаешь в заведении Айвори, Розелла?
Suddenly going from the yard to the whole neighborhood, then the local trails, and eventually a career of traveling the world doing contests and photo shoots. И внезапно, ты уже за пределами двора гоняешь по окрестностям, по местным тропам, и в итоге делаешь карьеру, путешествуешь по миру участвуешь в соревнованиях и делаешь фотоснимки.
Jess, what are you doing here? Джесс, ты что здесь делаешь?
Francis, what are you doing here? Фрэнсис, ты что здесь делаешь?
Больше примеров...
Делаете (примеров 3094)
What are you guys doing here? А что вы здесь делаете, ребята?
What are you doing here, senior? Что вы здесь делаете, сеньор?
What are you doing in this parallelogram of space? Что вы делаете в этом параллелограмме космоса?
That's her private drawer, what are you doing over there? Что вы там с ним делаете?
What are you doing here? Мама, папа, что вы тут делаете?
Больше примеров...
Делал (примеров 2802)
He's doing a documentary about the democracy of the region. Он делал документальный фильм о демократии в этой стране.
What's he doing with an $80,000 ride? Что он делал с машиной за $80,000?
What were you doing in Chinatown? Что ты делал в Чайнотауне? - Ну, что я делал.
BG: If he's got somebody who is doing something well, and is willing to do it at no charge, maybe that's okay. БГ: Если бы у него был кто-то, кто делал бы что-то хорошее и делал бы это бесплатно, может, тогда бы он согласился.
I was already doing these things. Я уже тогда так делал.
Больше примеров...
Дело (примеров 910)
It was a pleasure doing business with you. Джордж, с тобой приятно иметь дело.
This is Marsten's doing, I know it. Это дело рук Марстена, я это знаю.
It was a pleasure doing business with... Было приятно иметь дело с...
Then I start doing my research, doing my due diligence. А потом я стал изучать это дело, все разузнал, обмозговал.
It is not all our business to get into these areas, but it is our business to do part of it and therefore to work with others in doing all of it. Наше дело отнюдь не в том, чтобы заниматься всеми этими аспектами, а в том, чтобы выполнять свою долю обязанностей и тем самым сотрудничать с другими в выполнении всего этого дела в целом.
Больше примеров...
Делали (примеров 1531)
What was that you were doing with the kissing? Что это вы там делали с поцелуями?
But I think we can achieve that, and what we have been doing up to this point actually serves that purpose. Но я думаю, что мы сможем достичь этого, и что то, что мы делали до сих пор, фактически служит этой цели.
And we ended up doing exactly what Lily wanted us to do all along: Мы делали именно то, чего Лили хотела от нас всегда:
I want you doing everything hidden so deep inside your subconscious that you don't even know you want to do them. Я хочу, чтобы вы делали все, что скрыто глубоко внутри вашего подсознания о том что вы даже не знаете, и не думали что можете сделать.
May noticed an enemy pilot doing the same thing. Псевдопациенты сообщали, что реальные пациенты делали то же самое.
Больше примеров...
Делала (примеров 1292)
I was just doing my job, Megan. Я просто делала свою роботу, Меган.
I just don't understand what Betsy was doing in New York. Я... не понимаю, что Бетси делала в Нью-Йорке?
Any indication in her financials what she's doing up there? А в её финансах есть какие-то подсказки, что она там делала?
Do you even know what I've been doing in Mumbai? Ты хотя бы знаешь, что я делала в Мумбаи?
I was just doing my job. Я просто делала свою работу.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 837)
This is about you doing your job and me doing mine. Занимайся лучше своей работой, а я буду заниматься своей.
I don't exactly daydream about doing things with them. Я не грежу мыслями о том, чтобы чем-то заниматься с ними.
Well, what do you feel like doing? Хорошо, чем ты любишь заниматься?
I should also like to convey my best wishes to our friend Ambassador Gabr, who is leaving to take up very difficult duties in Cairo, and wish her good luck because the work she will be doing there will benefit all of us here as well. Мне хотелось бы также выразить наилучшие пожелания нашему другу послу Габр, которая, завершив крайне тяжкую задачу, отправляется в Каир, и мы желаем ей доброй удачи, ибо работа, которой она будет заниматься там, пойдет на пользу и всем нам здесь.
What are you doing? Чем ты будешь заниматься?
Больше примеров...
Творишь (примеров 419)
David, what are you doing? Дэвид, что ты творишь?
What are you doing? Ну что ты творишь?
What you doing, mate? Что ты творишь, чувак?
What were you doing? Амамия, что ты творишь?
What on earth are you doing, Toby? Что ты творишь, Тоби?
Больше примеров...
Занимаешься (примеров 444)
OK, I thought you weren't doing that anymore. Я думала ты больше не занимаешься этим.
I've seen you in Ms. Sampson's class doing your work. Я видел, что на уроке у мисс Сэмпсон ты занимаешься.
What did you say you were doing? Так чем, ты говоришь, занимаешься?
You're not doing anything naughty to yourself, are you, like that disgusting boy in that novel? Ты ведь не занимаешься ничем постыдным сам с собой, как тот мерзкий мальчишка в романе?
And what are you doing today? Чем ты сегодня занимаешься?
Больше примеров...
Занимается (примеров 726)
Diego's a good man, doing important work, and I care for him deeply. Диего - хороший человек, он занимается важным делом, и глубоко мне небезразличен.
We just thought it'd be funny To see April doing physical labor. Мы думали будет прикольно посмотреть, как Эйприл занимается физическим трудом.
And what was the current Office of the President doing? Чем занимается Канцелярия Председателя в нынешнем составе?
What's the U.S. attorney's office doing investigating a suicide? Чем занимается офис прокурора США? расследует самоубийство?
A surcharge of 50 per cent on every dollar of tax liability is imposed on non-individual taxpayers and to any individual who is not residing in Montserrat but is doing business there. Дополнительный сбор в размере 50 процентов на каждый доллар в рамках задолженности по налоговым платежам устанавливается для неиндивидуальных налогоплательщиков и любого лица, которое не является жителем Монтсеррата, но занимается в территории предпринимательской деятельностью.
Больше примеров...
Занимаюсь (примеров 678)
I'm doing this for my children. Я занимаюсь этим ради моих детей.
I'm not doing this for the money. Я не из-за денег этим занимаюсь.
I'm doing some fact-finding on behalf of the governor-general. Я занимаюсь дознанием от имени губернатора.
I'm doing a longitudinal study on the efficacy of various orthopedic procedures. Я занимаюсь лонгитюдным исследованием эффективности различных ортопедических процедур.
What do you think I'm doing now? А чем ты думаешь, я сейчас занимаюсь?
Больше примеров...
Сделал (примеров 797)
You're bloody doing it, mate. Ты, черт побери, сделал это, приятель.
Feels like, I don't know, someone doing you a favor in a graveyard. На ощупь, словно, не знаю, кто-то сделал тебе одолжение на кладбище.
What are you doing on my Unit 02? Что ты сделал с моей Евой?
Second of all, I've been doing some math and, basically, I paid for all of your burritos junior year. Во вторых я сделал кое-какие подсчеты И в принципе я заплатил за все твои бурито на первом курсе
When you were doing your thizzle earlier, you were off the hizzle. То, что ты там сделал с машиной - это было супер, да ты и сейчас супер.
Больше примеров...
Занимался (примеров 676)
Wasn't anything he was doing here. Точно не в том, чем занимался тут.
Anthony Salmon from Winchester doing postgraduate research in medieval French Literature. Энтони Салмон от винчестера занимался исследованиями аспирантов в средневековой французской литературе.
Did you notice what he was doing in the garage? Вы обратили внимание на то, чем он занимался в гараже?
That's what I was doing, exactly. Именно этим я и занимался.
If I thought for a second we didn't have the right guy, do you think there's anything else I'd be doing right now except trying to get at what really happened? Если бы я хоть на секунду засомневался что это он, думаешь сейчас я бы занимался чем-то кроме попыток выяснить что произошло?
Больше примеров...
Делая (примеров 479)
You should always spend time doing things that help your children get ahead in life. Ты должен всегда проводить своё время, делая что-то, что помогает твоим детям продвинуться в жизни.
He did it doing something he's embarrassed by, Он травмировался, делая что-то унизительное, например, улыбаясь.
All right, I don't care what you do or where you go, you just cannot sit around here, being lonely, doing... Хорошо, мне безразлично, что ты будешь делать или куда ты пойдешь, ты просто не можешь тут сидеть одна, делая...
I feel like I can't just sit here doing nothing, but I don't know what I can do. Я не могу просто сидеть здесь, ничего не делая, но я не знаю, что делать.
Here we are, once again doing everything we can to help Kara, to keep her safe. Вот и мы, опять и снова, делая всё возможное, чтобы помочь Каре, чтобы защитить её.
Больше примеров...
Занимаемся (примеров 267)
Right now Leonard and I are doing research together. Сейчас мы с Леонардом занимаемся исследованиями.
Otherwise how do we explore what it is we are doing and try to understand the challenges? Но как еще выяснить, чем мы занимаемся, и пытаться понять встающие сложные задачи?
We're not doing that anymore. Мы этим больше не занимаемся.
So what are we doing here? Так чем мы тут занимаемся?
We are doing nothing. Мы ничем не занимаемся.
Больше примеров...
Действие (примеров 61)
The liberalization of national trade regimes has increased pressures toward specialization in products with the highest comparative advantage and has consequently interrupted learning by doing in processing, manufacturing and services industries. Либерализация национальных торговых режимов усилила тенденцию к специализации на выпуске продукции, в случае которой имеются максимальные сравнительные преимущества, и соответственно нарушила действие механизма обучения в процессе деятельности в обрабатывающей промышленности и сфере услуг.
The regulation of a state of emergency linked to forced or compulsory labour, and in this context also the arrangements for doing national military service, are governed by the Constitution and other legal acts, of which the most significant are: Действие чрезвычайного положения, связанное с вынужденным или обязательным трудом, а также порядок призыва на государственную военную службу в условиях такого положения регламентируются Конституцией и другими правовыми актами, из которых наиболее важными являются следующие:
a) coerce a government agency, another state or an international body into doing, not doing or countenancing something; а) заставить какое-либо государственное учреждение, другой государственный или международный орган совершить, не совершать или разрешить какое-либо действие;
In doing something or in forbearing from doing something, the parties must feel that they are doing or forbearing out of a sense of obligation. Совершая то или иное действие либо воздерживаясь от того или иного действия, стороны должны чувствовать, что они совершают такое действие или воздерживаются от него из чувства обязанности.
There was no single Australian law which gave effect to the Covenant, since federal action alone would not be an efficient means of doing so. Ввод Пакта в действие обеспечивается не каким-то одним австралийским законом, ибо никакая единичная федеральная акция не была бы действенным средством на этот счет.
Больше примеров...
Поступок (примеров 61)
Doing so, it was suggested, could lead Russia to remove its own tactical nuclear weapons. Было предложено, что такой поступок может побудить Россию убрать собственное тактическое ядерное оружие.
Doing this won't cost you anything. Этот поступок ничего не будет стоить.
Don't stop him doing the only sensible thing in months. Не останавливай его, когда он собирается совершить единственный разумный поступок за последние месяцы.
Not if it means doing the right thing. Не боюсь, если смерть поможет совершить правильный поступок.
There was no way that this thing that I was doing could affect the monster of Metallica. Не могло получиться так, что поступок, который я совершил повлияет на группу монстр - Металлику.
Больше примеров...
Решать (примеров 57)
Look, I'm just saying, my way of doing things has worked out fine so far. Я только хочу сказать, что мой способ решать проблемы работал до этого отлично.
Take that thing out of here before I start playing Yahtzee or doing math. Слава б-гу. Забери это отсюда, пока я не начал играть в покер на костях или решать математику.
Defining what women should be doing with their time and with their lives, решать, как женщинам следует распоряжаться своим временем и своими жизнями,
It was still grappling with the challenges of a dramatic change in the established patterns of doing business and of serving the media and civil society in a large and distant geographical area from a centralized location. Центр продолжал решать задачу кардинального изменения существующих процедур практической деятельности и обслуживания средств массовой информации и гражданского общества в целом и удаленного географического района из центрального места.
The European Union actions will be focused on relieving the economic and social burden resulting from the Kosovo crisis and by doing so will at the same time bring the countries concerned into a better position to bear their humanitarian responsibilities. Действия Европейского союза будут нацелены на облегчение экономического и социального бремени, порожденного косовским кризисом, благодаря чему этим странам будет легче решать свои задачи в гуманитарной области;
Больше примеров...