Английский - русский
Перевод слова Doing

Перевод doing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Делаешь (примеров 8960)
What are you really doing here, Root? Что ты на само деле тут делаешь, Рут?
Linus, what the hell are you doing in my office? Лайнус, ты чего делаешь в моем офисе?
What are you doing here, Joe? А ты какого черта делаешь здесь Джо?
Chelsea, honey, what are you doing down here? Челси! Сладкая моя, что же ты здесь делаешь?
Dad, what are you doing in here? Папа, что ты здесь делаешь?
Больше примеров...
Делаете (примеров 3094)
Well, I appreciate everything you fellas are doing. Я благодарен за все, что вы делаете, парни.
What are you doing with your arm? Что вы там делаете с рукой?
Well, if it isn't, I expect you're not doing it right. Если это не так, полагаю, вы что-то неправильно делаете.
Are you doing this just for me? Вы это делаете для меня?
What are you doing? Дейл, что вы делаете?
Больше примеров...
Делал (примеров 2802)
What were you doing when it started? Что ты делал, когда это началось?
It's accelerating now, you can probably hear that, but I'm not doing it. Она сейчас ускоряется, вы, наверное, это слышите, но я ничего не делал.
What was he doing here, alone in the middle of the night in the dead of winter? Что он здесь делал один, посреди ночи, в такой дубарь?
I was doing you a favor! Я и делал вам одолжение!
What was he doing in the room? Что он там делал?
Больше примеров...
Дело (примеров 910)
The Peacebuilding Fund was doing its part, including through a $5 million Gender Promotion Initiative. Фонд миростроительства вносит в это дело свой вклад, в том числе в рамках его инициативы содействия гендерному равенству с бюджетом в 5 млн. долл. США.
Because when it comes to creativity and to leadership, we need introverts doing what they do best. Потому что, когда дело касается творчества и руководства, нам нужны интроверты, которые делают то, что у них лучше всего получается.
It's not what the people in these videos are doing, Дело не в том, что люди в этом видео делают,
Is this your doing? Это и есть твое дело?
"And it's not you, 'cause I've tried to be comfortable doing this with other guys." И дело не в тебе, потому что я пыталась, с другими парнями.
Больше примеров...
Делали (примеров 1531)
That's what we were doing. Это то, что мы делали.
What have I been doing the last 30 years... that you haven't been doing? Что я такого делал последние 30 лет... что не делали вы сами?
That's what they were doing. Вот что они делали.
As a result, "New Yorkers embraced Moore's child-centered version of Christmas as if they had been doing it all their lives." В результате «жители Нью-Йорка приняли в свои объятья "детскую версию Рождества", как будто они делали это всю свою жизнь».
Then, it'll be enough if you provide an alibi as to who you were with and what you were doing. что вы предоставите алиби: с кем вы были и что вы делали.
Больше примеров...
Делала (примеров 1292)
Tom, I wasn't doing anything. Том, я ничего такого не делала.
I'm just doing my job, mom. True. Ма, я просто делала свою работу.
What was Ashley doing over at Ricky's? Что Эшли делала у Рики в квартире?
Okay, what were you doing? И что ты делала?
What are you doing in my room? Что делала в моей комнате?
Больше примеров...
Заниматься (примеров 837)
I should just stick to doing chores. Мне следует заниматься только домашними делами.
I mean, that's what we're supposed to be doing, right? Это же то, чем мы должны заниматься, так ведь?
Am I doing this on my own? Мне одной этим заниматься?
Noona, why do you keep doing this? Почему ты продолжаешь заниматься этим?
The facts are that I didn't want anything to do with this case, and you pressured me into doing it. Факты таковы, что я не хотел заниматься этим делом, но ты меня заставила.
Больше примеров...
Творишь (примеров 419)
B-Brian, wha... what are you doing? Брайан, что... что ты творишь?
What are you doing barreling in like that? Да что ты такое творишь?
What are you doing? Ты чо творишь, чувак?
Sophie, what are you doing? Софи, что ты творишь?
Doug, what are you doing? Даг, ты что творишь?
Больше примеров...
Занимаешься (примеров 444)
Why didn't you tell mom what you were doing? Почему ты не рассказал маме о том, чем занимаешься?
Hello, Liliana, what are you doing? Здравствуй, Лилиана. Чем ты тут занимаешься?
How - How long have you been doing this? А давно... давно ты этим занимаешься?
So, what are you doing? Ну, чем занимаешься?
I felt content, because I'm doing what I love so much to do. Съемки фильма - это долгий и изнурительный процесс, но в конце дня чувствуешь удовлетворение от того, что занимаешься любимым делом.
Больше примеров...
Занимается (примеров 726)
He's been doing it for a while. Он этим занимается уже какое-то время.
Let's see what he's doing now. Давайте посмотрим, чем он сейчас занимается
What is David Hexton doing now? Чем сейчас занимается Дэвид Хэкстон?
So how am I doing? Actually, I have two brothers, three sisters, my dad works in real estate, mom helps near and we live in a farmhouse. Вообще то у меня 2 брата и 3 сестры., мой папа занимается недвижимостью, а мама ему помогает, и мы живем в фермерском доме.
So, what kind of work is he doing these days? Так чем он сейчас занимается?
Больше примеров...
Занимаюсь (примеров 678)
I can't do my job when I'm doing yours. Я не занимаюсь своей работой, делая вашу.
That's what you think I'm doing? Так ты думаешь, я этим занимаюсь?
I'm doing everything I can to make sure our son stays on track, plus getting ready for our wedding, and you're in here watching a football match. Я вкладываю все свои силы, чтобы наш сын не пропускал занятия, к тому же занимаюсь свадьбой, а ты здесь смотришь футбол.
I told you I would take care of it, And that's what I'm doing right now. Я сказала, что позабочусь об этом, этим я сейчас и занимаюсь.
And what I've spent 15 years doing in this business - and it's taken me almost 14 to figure it out - is I think about the future of wars in the context of everything else. В свою очередь я уже 15 лет занимаюсь тем, что - и у меня ушло 14 лет, чтобы осознать это, - я изучаю будущее войн во всех остальных контекстах.
Больше примеров...
Сделал (примеров 797)
You know, I'm doing all these tests right now for the transplant. Знаешь, вот я сделал все эти обследования, чтобы провести трансплантацию.
Eventually doing my first movie, which was a car movie, В конечном счете я сделал мой первый фильм, который был про автомобили.
What's your boss doing with this budget? Что твой босс сделал в этом бюджете?
Unless it was the devil doing us all a favor. ... Или сам Дьявол сделал это.
Then accident, fun, fun, another accident, three funs in a row, then after that, I was doing it for you, Tina. Потом случайно, прикол, прикол, опять случайно, подряд три прикола, а в последний раз, я сделал это для тебя, Тина.
Больше примеров...
Занимался (примеров 676)
I bet I'd still be doing my karate. Могу поспорить, что я бы до сих пор занимался карате.
I mean, he was only doing this for side money, anyways, while he did his surf thing. Я имею в виду, он делал это только подработки, по крайней мере, пока он занимался серфингом.
Do you know what he was doing, who he was in contact with? Вам известно, чем он занимался, с кем контактировал?
What've you been doing? А ты чем занимался?
What'd you have him doing? Чем он у вас занимался?
Больше примеров...
Делая (примеров 479)
By doing this, you may be in danger, like your son. Делая это, Вы подвергаете себя опасности, как Ваш сын.
I'm not sure what you hope to accomplish by doing this. Я не совсем понимаю, чего ты надеешься добиться, делая это.
This morning he got in, sat down in there, and has been staring straight ahead, doing nothing. Этим утром он зашёл, сел там и так и смотрит перед собой, ничего не делая.
By so doing the Inspectors hope to enable the Member States to form a more objective picture than currently available of the relative scope of outsourcing practices. Делая это, инспекторы надеются дать возможность государствам-членам составить более объективную картину, характеризующую относительные масштабы практики использования внешнего подряда.
Mr. Torsella (United States of America) said that if the Organization did not follow the example of its Member States by doing more with less and holding managers to account, it risked being unable to meet current and future challenges. Г-н Торселла (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, если Организация не будет следовать примеру входящих в ее состав государств, делая большее при меньших затратах и требуя подотчетности от своих руководителей, она вряд ли сможет справиться с нынешними и будущими вызовами.
Больше примеров...
Занимаемся (примеров 267)
Raffi, we've been doing that a lot, so... Раффи, мы уже давно эти занимаемся, так что...
The work we are doing strongly supports and complements the priorities set by the Security Council in resolution 1410 and the work of UNMISET. Работа, которой мы занимаемся, в значительной степени подкрепляет и дополняет первоочередные задачи, изложенные в резолюции 1410 и работу МООНПВТ.
You're scared of him catching us breaking into his home but you're not scared of him catching us doing it in his bed? Ты боишься, что он увидит, что мы вламываемся в его дом, но не боишься, если он увидит, что мы занимаемся этим в его кровати?
Why are you doing this here? Почему мы занимаемся этим здесь?
I mean, what are we doing? И чем мы занимаемся?
Больше примеров...
Действие (примеров 61)
Whatever it is they're doing, it's working. Ну, в чем бы их действие не состояло, они работают.
But I don't think these pills are really doing anything. Но не думаю, что эти таблетки оказывают хоть какое-то действие.
The regulation of a state of emergency linked to forced or compulsory labour, and in this context also the arrangements for doing national military service, are governed by the Constitution and other legal acts, of which the most significant are: Действие чрезвычайного положения, связанное с вынужденным или обязательным трудом, а также порядок призыва на государственную военную службу в условиях такого положения регламентируются Конституцией и другими правовыми актами, из которых наиболее важными являются следующие:
a) coerce a government agency, another state or an international body into doing, not doing or countenancing something; а) заставить какое-либо государственное учреждение, другой государственный или международный орган совершить, не совершать или разрешить какое-либо действие;
It was suggested that if the parties elected to subject their exchanges of communications to the provisions of the draft convention, they had the possibility of doing so under subparagraph (c). Было высказано мнение о том, что если стороны принимают решение распространить на обмен своими сообщениями действие положений проекта конвенции, то подобная возможность имеется у них согласно подпункту (с).
Больше примеров...
Поступок (примеров 61)
Nowadays they say there's nothing more filial than doing that. Говорят, это сейчас самый лучший поступок дочери.
I think I'll stay, in case your thinking of doing something crazy. На случай, если ты соберешься совершить какой-нибудь безумный поступок.
I just wanted to tell you that I think that what you two are doing is so brave. Я просто хотел сказать, что то, что вы делаете - очень смелый поступок.
So why don't you leave them alone, too and not set up a reward for Amy doing the wrong thing? Так почему бы тебе не оставить их в покое, так же, и не назначать Эмми вознаграждение за неправильный поступок?
Doing one bad thing doesn't make you a bad person. Но один плохой поступок не делает тебя плохим человеком.
Больше примеров...
Решать (примеров 57)
Then these labs started doing serious problem solving - instrumentation for agriculture in India, steam turbines for energy conversion in Ghana, high-gain antennas in thin client computers. Затем эти лаборатории начали решать серьёзные проблемы - оборудование для сельского хозяйства в Индии, паровые турбины для преобразования энергии в Гане, антенны с высоким коэффициентом усиления в тонких компьютерах клиентов.
Developed countries in particular should boost technology transfer and help develop human resources, in the recognition that by doing so they were effectively tackling their own economic crisis and increasing employment. Развитые страны, в частности, должны активизировать передачу технологий развивающимся странам и помогать им в формировании кадрового потенциала, с учетом того, что тем самым они будут более эффективно решать проблему ликвидации последствий их собственного экономического кризиса и снижения уровня безработицы.
The incremental approach helps to addresses this issue through a focus on indicators that can be derived from data that enterprises already gather or have access to in the course of doing business, without incurring significant additional costs. Поэтапный подход помогает решать эту проблему за счет акцента на те показатели, которые можно рассчитать на основе данных, уже собираемых предприятием или доступных ему в ходе коммерческой деятельности без серьезных дополнительных расходов.
The European Union actions will be focused on relieving the economic and social burden resulting from the Kosovo crisis and by doing so will at the same time bring the countries concerned into a better position to bear their humanitarian responsibilities. Действия Европейского союза будут нацелены на облегчение экономического и социального бремени, порожденного косовским кризисом, благодаря чему этим странам будет легче решать свои задачи в гуманитарной области;
So, why are we not doing something to actually attend thatproblem on a day to day basis? И почему же мы ничего не предпринимаем, чтобы решать даннуюпроблему день изо дня.
Больше примеров...