Английский - русский
Перевод слова Doing

Перевод doing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Делаешь (примеров 8960)
Nick, you're not doing yourself any favors. Ник, ты не делаешь себе никаких услуг
What are you doing here, sweetie? Что ты здесь делаешь, золотко?
Chelsea, honey, what are you doing down here? Челси! Сладкая моя, что же ты здесь делаешь?
What are you doing hanging here with all theSe loSerS? Что ты делаешь здесь, скучая в обществе неудачников?
Francis, what are you doing here? Фрэнсис, ты что здесь делаешь?
Больше примеров...
Делаете (примеров 3094)
Eldritch. What are you doing here? Элдрич, что вы здесь делаете?
Who are you, and why are you doing this? Кто вы и почему делаете это?
M. Moinet, what are you doing here? Извините. Мсье Муанэ, что вы тут делаете?
But let me ask you, Luc, what are you doing here? Но позвольте спросить, Люк, что вы-то здесь делаете?
What the hell are you doing? Что это вы тут делаете?
Больше примеров...
Делал (примеров 2802)
Keep me from the truth about what he was doing. Отгородить меня от правды о том, что он делал.
If Mary is this amazing... smart, sweet human being... then I must be doing something right. Если Мэри - такой чудесный, умный, славный человечек, значит, что-то я делал правильно.
I saw you this morning doing your clown act. Я видел этим утром, как ты делал из себя клоуна.
What were you doing at Penny's? Что ты делал у Пенни дома?
What was Zach doing with you and Hannah in the keys? Что делал Зак вместе с тобой и Ханной в Флорида-Кис?
Больше примеров...
Дело (примеров 910)
But if He does exist, He's the one that should be doing the atoning, not you. Но если он существует, то искупление грехов это его дело.
They know what they're doing. Они свое дело знают.
Is this your dad's doing? Это дело рук твоего отца?
Dean, what are you doing? Дин, в чём дело?
Well then, I'd be doing a good job because it's a ruiners' club. Ну и сделала правое дело, потому как это клуб уничтожителей.
Больше примеров...
Делали (примеров 1531)
We do what people have been doing in these kinds of clubs for try to impress. То, что люди делали в подобных клубах много поколений...
"Put it all on the table; let us see what you have been doing. «Представьте всю информацию, покажите, что вы делали.
Been doing it for years, nothing comes of it. Делали это годами, но ничего не вышло.
For example, what were you doing with these? Например, что вы делали с этим?
'We were doing our best not to.' "Мы делали все, что могли, не для..."
Больше примеров...
Делала (примеров 1292)
Everything that I am doing is backfiring. Что бы я ни делала, это оборачивается против меня.
Lucca wasn't doing anything, and she has experience in federal court. Лука ничего не делала, и у неё есть опыт в федеральном суде.
But what was I doing with the rest of my time? Но что я делала все остальное время?
And that's why you've been doing everything in your power to make it up to Kelly, when all you have to do is sit down with her, give her a straightforward, honest apology. И вот почему ты делала все, что в твоих силах чтобы помириться с Келли, когда все, что вам нужно было сделать, это сесть с ней, дать ей простое, искреннее извинения.
What were you doing right out there? Что ты там делала?
Больше примеров...
Заниматься (примеров 837)
That's what I'm doing. Это то, чем я хочу заниматься.
What's strange is you doing clean business. Подозрительно то, что ты вдруг начал заниматься честным бизнесом.
I don't know if I can keep doing this. Я больше не могу этим заниматься.
I bring all this up, OK, because when did it happen that somebody decided that driving was so unbelievably hard, you can't do it while doing something else? Я веду вот к чему: когда кто то решил, что вождение это так сложно, что нельзя чем то заниматься параллельно?
But then that report said our kids were doing it, too. I knew kyle would have the same sickness as I used to have. Но потом это репортаж, дети начали этим заниматься... и я знал, что Кайл также заболеет этим, как и я
Больше примеров...
Творишь (примеров 419)
Molly, what the hell are you doing? Молли, какого черта ты творишь?
What the hell are you doing? Ты чё блин творишь?
What are you doing? Что же ты творишь?
What are you doing? Джейк? Что ты творишь?
What are you doing? Гвен! Ты что творишь?
Больше примеров...
Занимаешься (примеров 444)
Whatever are you doing there, crouching in the dark? Чем ты там занимаешься в темноте?
I mean, what are you doing? В смысле, чем ты занимаешься?
How could I not see what you were doing? Как я могла не заметить, чем ты занимаешься?
Doing your own books, I see. Сам бухгалтерией занимаешься, как я вижу.
What are you currently doing? Чем ты сейчас занимаешься?
Больше примеров...
Занимается (примеров 726)
People need to know what Dreier's been doing. Люди должны знать, чем Драйер занимается.
May have killed Pavlenko and the others after they found out what she was doing for the Russian government. Могла убить Павленко и других после того, как те узнали чем именно она занимается для российского правительства.
It's the fact that we're parked outside Spencer's house trying to figure out what she's doing and why she just lied to you. Мы припарковались рядом с домом Спенсер, и пытаемся выяснить, чем она занимается и почему врет тебе.
What's Candy doing? Чем там Кэнди занимается?
What's he doing in there? Чем он там занимается?
Больше примеров...
Занимаюсь (примеров 678)
Well, right now I'm doing my hair. В данный момент я занимаюсь своими волосами.
That's what I'm doing. Это то, чем я сейчас занимаюсь.
Yes! - Naw! I think about her all the time when I'm doing it. Я все время о ней думаю, когда занимаюсь этим.
It's where I really getting passion with what I'm doing right up to now - I'm standing in front of you - doing botany and wildlife conservation. Это место, где у меня развилась страсть к тому, что я делаю и по сей день, стоя перед Вами, я занимаюсь ботаникой и охраной дикой природы.
It's all work, whether you're getting drunk doing it or not. Значит, я чем-то не тем занимаюсь.
Больше примеров...
Сделал (примеров 797)
I wish I could understand what this is all about, why he's doing this. Жаль, что я не могу понять всего этого, почему он сделал это.
No, but in his mind, he's been doing all this to protect me from you, right? Да, но он думает, что сделал всё это, чтобы защитить меня от тебя, так?
I'm trying to hurt you the way I wish I had tried to hurt you instead of doing what I did. Я пытаюсь избить тебя, я бы хотел избить тебя вместо того, чтобы делать то, что сделал.
He's not doing anything! Он ничего не сделал!
But the minute he started doing better, you know what I mean... why, he made me give up my job and take a trip to London and Paris... and... но когда он пошёл в гору - ну, вы поняли, о чём я, - он сделал так,... что я ушла с работы.
Больше примеров...
Занимался (примеров 676)
So, this is what you've been doing up here. Так вот чем ты здесь занимался.
Your husband didn't say anything to you about what he was doing? Ваш муж ничего вам не говорил, чем он занимался?
I've been doing this way too long. Я занимался этим слишком долго.
Ever since childhood I have always enjoyed doing things that had something to do with sound and images. Со школьных лет я охотнее всего занимался вещами, связанными со звуками и образами.
Mr. Mohamed Hajib (hereinafter Mr. Hajib), of dual German and Moroccan nationality, graduated in economics at the University of Duisburg and was doing business in Germany when the facts occurred. З. Г-н Мохамед Хаджиб (именуемый в дальнейшем "г-н Хаджиб"), имеющий двойное германское и марокканское гражданство, получил диплом экономиста Дуйсбургского университета и на момент рассматриваемых событий занимался предпринимательской деятельностью в Германии.
Больше примеров...
Делая (примеров 479)
I'm not sure what you hope to accomplish by doing this. Я не совсем понимаю, чего ты надеешься добиться, делая это.
Yet we must live out our lives, doing no harm, and not worrying or desiring anything. Надо доживать свою жизнь не делая зла, не тревожась и ничего не желая.
Secondly, we will continue implementing our multisectoral national strategic programme, with the broadest possible participation of all social sectors and the commitment of all State institutions, doing our utmost to achieve universal access for all who need treatment. Во-вторых, мы будем продолжать осуществление своей многосекторальной национальной стратегической программы при самом широком участии всех слоев общества и приверженности всех государственных институтов, делая все возможное для достижения всеобщего охвата лечением всех, кто в нем нуждается.
Since Snowball owned both IWO and IGN, IWO would go on to become IGN's first official E-Fed, even doing a column on the website. С приобретением компанией Snowball как IWO так и IGN, IWO могла стать первой официальной E-Fed IGN, даже делая колонку на веб-сайте.
So, as well as doing all the things to tick the boxes in here, like me O levels and passing my joinery course, Так что делая здесь для галочки все вещи как я с нулевым уровнем, и в итоге, закончившим курсы по столярке
Больше примеров...
Занимаемся (примеров 267)
Right, but we've been doing this for weeks. Да, но мы занимаемся этим недели.
Don't forget, we've been doing this a long time. Не забывай, мы уже долго этим занимаемся.
So when the media demands to know what we are doing we'll tell them we have definite clues. Поэтому, когда пресса захочет узнать, чем мы занимаемся и каковы результаты расследования, мы скажем им, что у нас определённые подозреваемые.
We're not doing that anymore. Мы этим больше не занимаемся.
Should we both share what we've been doing off-hours, when we think no one is watching? Если мы оба расскажем чем занимаемся вне работы, когда никто не наблюдает?
Больше примеров...
Действие (примеров 61)
The liberalization of national trade regimes has increased pressures toward specialization in products with the highest comparative advantage and has consequently interrupted learning by doing in processing, manufacturing and services industries. Либерализация национальных торговых режимов усилила тенденцию к специализации на выпуске продукции, в случае которой имеются максимальные сравнительные преимущества, и соответственно нарушила действие механизма обучения в процессе деятельности в обрабатывающей промышленности и сфере услуг.
Hostage-taking is defined as the seizure or detention of a person accompanied by a threat to kill, injure or continue to detain the hostage, in order to compel a third party to do or to abstain from doing any act. Захват заложников определяется как захват или удержание какого-либо лица в сочетании с угрозой убить, нанести повреждение или продолжать удерживать заложника для того, чтобы заставить третью сторону совершить какое-либо действие или воздержаться от ее совершения.
Aren't you doing yourself serious harm by inhaling these gases? Но вы причиняете себе вред, испытывая действие газов на себе.
The embargo has been reinforced by domestic laws of the United States of America, through which the extraterritorial reach of the embargo encompasses foreign companies as well as foreign subsidiaries of United States companies doing business with Cuba or Cuban entities. Эта блокада ужесточается внутренними законами Соединенных Штатов Америки, с помощью которых экстерриториальное действие блокады распространяется на иностранные компании, а также на зарубежные филиалы компаний Соединенных Штатов, имеющие торговые отношения с Кубой.
The act or omission is committed to compel the Government of Seychelles to do or refrain from doing any act если действие или бездействие совершено с целью принуждения правительства Сейшельских Островов пойти на те или иные действия или отказаться от тех или иных действий;
Больше примеров...
Поступок (примеров 61)
Troy doing what he did is one of them. Возможно, поступок Троя из этого разряда.
I just wish doing the right thing felt better. Мне просто хотелось бы... чтобы правильный поступок вызывал чувства получше.
Boyle got hurt doing something brave. Бойл получил травму, совершая геройский поступок.
It can be easy to rationalize doing the wrong thing, can't it? Так легко бывает оправдать плохой поступок, верно?
That doing this one thing would wipe your conscious clean? Что один поступок может полностью очистить твою совесть?
Больше примеров...
Решать (примеров 57)
We cannot keep on doing things the way we've always done them. Мы не можем дальше решать проблемы теми путями, какими всегда решали.
Defining what women should be doing with their time and with their lives, решать, как женщинам следует распоряжаться своим временем и своими жизнями,
It also means that, in order to lower the costs of doing business in Africa, we should deal with energy; transport, especially by rail; and primary and higher-level education. Это также означает, что для снижения затрат на ведение бизнеса в Африке нам необходимо решать проблемы в области энергетики, транспорта, в особенности железнодорожного, а также начального и среднего образования.
We need those who can attend to immediate problems. And those who are doing the long-range, strategic thinking about the path technology will take and what kinds of skills and policies the organization will need to maximize their use. Нам необходимы те, кто может решать непосредственные проблемы, и те, кто разрабатывает долгосрочные стратегические подходы, определяющие развитие технологии и те навыки и стратегии, которые потребуются организации для их максимального использования.
The European Union actions will be focused on relieving the economic and social burden resulting from the Kosovo crisis and by doing so will at the same time bring the countries concerned into a better position to bear their humanitarian responsibilities. Действия Европейского союза будут нацелены на облегчение экономического и социального бремени, порожденного косовским кризисом, благодаря чему этим странам будет легче решать свои задачи в гуманитарной области;
Больше примеров...