Английский - русский
Перевод слова Doing
Вариант перевода Делая

Примеры в контексте "Doing - Делая"

Примеры: Doing - Делая
Zack died doing what he loved best. Зак погиб, делая то, что он любил больше всего.
You could make a mint just doing what you like best. Ты сможешь раздобыть кучу денег, делая только то, что тебе самой нравится.
Tarrant delights in doing things people think he can't. Таррант наслаждается, делая то, что, по уверениям других, он не может.
It's classically learning by doing. Это - классическое "учиться - делая".
Probably didn't look that good doing it. Возможно, ты не так хорошо выглядел, делая это.
We can avoid that by not doing it. Мы могли бы этого избежать довольно легко - просто не делая этого.
You make money without doing anything. Ты зарабатываешь деньги, ничего при этом не делая.
But maybe doing something like this... Но, возможно, делая что-то вроде этого...
People actually get killed doing that. Скэт, фактически люди могут умереть, делая такое.
They truly died doing what they lived for. Они на самом деле погибли, делая то, ради чего жили.
You defend the Battalion doing what I taught you. Ты будешь защищать батальон, делая то, чему я тебя учил.
He would sit in the sun doing nothing. Он сидел бы на солнце, ничего не делая.
You should always spend time doing things that help your children get ahead in life. Ты должен всегда проводить своё время, делая что-то, что помогает твоим детям продвинуться в жизни.
Y et it feels strange scoring political points by doing the right thing. А еще странно зарабатывать политические очки делая правильные вещи.
So we know he's here, to scare us without doing anything. Теперь мы знаем, что он здесь, пугает нас, даже ничего не делая.
I called her, told her you fell asleep at your desk doing a research project. Я позвонил ей и сказал, что ты уснул за рабочим столом, делая исследовательский проект.
She gets automatic wins at every match without doing a thing. И она сразу же побеждает в каждом матче ничего не делая.
Phil and I were in the basement doing homework, just like any other ordinary night. Фил и я были в подвале, делая домашку, как любой обычной ночью.
And in doing that, protect yourself. И делая это, защитить себя.
Thinks he can get rich without doing a thing. Думает, он разбогатеет просто так, ничего не делая.
Luckily he went after the criminal doing a cartwheel. К счастью, он погнался за преступникам, делая колесо.
Lavon, I don't think I'm comfortable doing that. Левон, я не думаю что я чувствую себя удобно делая это.
A hundred years, doing the same piece every night. Сотню лет - делая одну и ту же сцену - каждый вечер.
'You are doing it to maintain law and order. Делая это, вы следуете закону и порядку.
Just keep engaging with her, doing things she likes that might trigger her unconscious. Просто продолжайте бороться за нее, делая вещи, которые ей нравятся и могут привести ее в сознание.