Most important of all is to restore the shattered confidence, spirit of cooperation and needed working ambience. |
Самое главное - это восстановить пошатнувшееся доверие, дух сотрудничества и необходимую рабочую атмосферу. |
I am honoured and deeply indebted to all members for the trust and confidence they have placed in me. |
Я чрезвычайно обязан всем членам за оказанное мне доверие. |
This will enhance confidence in the Convention and lead to the universalization of its membership. |
Это укрепит доверие к Конвенции и придаст ей более универсальный характер. |
It was necessary to build the confidence of the refugees and facilitate their safe return to their countries of origin. |
Необходимо укреплять доверие беженцев и способствовать их возвращению в страны происхождения в условиях безопасности. |
The need of the hour is to restore and build mutual confidence. |
Сейчас необходимо восстановить и наращивать взаимное доверие. |
Under the leadership of Mr. Magariños, UNIDO had become a more efficient organization in which Member States had gained increasing confidence. |
Под руководством г-на Магариньоса ЮНИДО стала более продуктивной Организацией, к которой государства-члены испытывают все большее доверие. |
In the interests of a lasting state of calm, it is imperative that there be confidence in the mechanisms on the ground. |
В интересах создания прочной обстановки спокойствия необходимо обеспечить доверие к механизмам на местах. |
And today, I am also counting on your confidence. |
И сегодня я также рассчитываю на Ваше доверие. |
To that effect, the parties involved must have a high degree of confidence in the public and private keys being issued. |
Поэтому участвующие стороны должны испытывать большое доверие к выдаваемым публичным и частным ключам. |
In that sense, we have the fullest confidence in Mr. Kouchner and the men and women of UNMIK. |
В этом смысле мы питаем к гну Кушнеру и сотрудникам МООНК полное доверие. |
My appreciation extends to all delegations for the confidence that they have placed in me. |
Я выражаю признательность всем делегациям за оказанное мне доверие. |
The future success of the Register will depend on the readiness of the international community to build greater confidence and transparency. |
Успех Регистра в будущем будет зависеть от готовности международного сообщества укреплять доверие и повышать транспарентность. |
UNMEE also brought together journalists from Ethiopia and Eritrea in an effort to build confidence between the populations of the two countries. |
МООНЭЭ также организует встречи журналистов из Эфиопии и Эритреи в стремлении укрепить доверие между населением двух стран. |
These key successes have confirmed the trust and confidence which the Security Council and the international community have always had in Madiba. |
Эти важнейшие достижения подтвердили то доверие, которое Совет Безопасности и международное сообщество всегда оказывали Мадибе. |
The military observers investigate complaints received from the parties, which helps to build confidence. |
Военные наблюдатели расследуют поступающие от сторон жалобы, что помогает укреплять доверие. |
The agency would need to build confidence in its work through quality control of its products. |
Агентству потребуется обеспечить доверие к своей деятельности посредством контроля за качеством своей продукции. |
In that connection, it was extremely important to build confidence between developed and developing countries. |
В этой связи крайне важно наращивать доверие между развитыми и развивающимися странами. |
Public confidence in the PNTL is essential for its long-term success. |
Доверие общественности к НПТЛ является залогом долгосрочного успеха. |
We should avoid any setbacks and earn people's trust and confidence in the process. |
Мы должны избегать ошибок и заслужить полное доверие народа к этому процессу. |
My appreciation extends to all delegations for the confidence that they have placed in me. |
Я благодарю все делегации за то доверие, которое они мне оказали. |
It reflects the growing confidence of Member States in the Court. |
Это отражает возрастающее доверие к Суду со стороны государств-членов. |
The Afghan Government should thus regain the people's confidence in its ability to meet their essential needs. |
Поэтому правительство Афганистана должно восстановить доверие народа к его способности удовлетворять его основные потребности. |
Mr. Yumkella thanked delegates for their patience, support and confidence in UNIDO's work. |
Г-н Юмкелла благо-дарит делегатов за терпение, поддержку и доверие к работе ЮНИДО. |
However, that unilateral and partisan move eroded confidence and trust in the process. |
Однако такая односторонняя и предвзятая мера подорвала доверие к этому процессу. |
Trust and confidence among the five founding members were at a low point. |
Доверие между пятью членами-основателями достигло самого низкого уровня. |