Английский - русский
Перевод слова Confidense
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Confidense - Доверие"

Все варианты переводов "Confidense":
Примеры: Confidense - Доверие
Strengthening collective security arrangements at both the global and regional levels can therefore generate the confidence needed to promote disarmament. Укрепление мер коллективной безопасности как на глобальном, так и на региональном уровне способно, таким образом, породить то доверие, которое столь необходимо для содействия разоружению.
This will further open up the closed structure and enable all actors to share experience and gain confidence. Это придаст более открытый характер замкнутым структурам и позволит всем участникам перевозочной деятельности обмениваться опытом и стимулировать доверие друг к другу.
meeting constantly - interaction reduces misunderstandings and builds mutual confidence and acceptance; and постоянная организация встреч: общение уменьшает недопонимание и укрепляет взаимное доверие, а также располагает друг к другу;
Overall, the conclusion of the Conference was an increased confidence in the Framework Convention process despite uncertainty about the Kyoto Protocol. В целом, участники Конференции пришли к выводу о том, что, несмотря на некую неопределенность с Киотским протоколом, удалось укрепить доверие к процессу осуществления Рамочной конвенции.
However, as complementarities among economies emerged, confidence in opening up to one another also developed. Однако по мере того, как между экономическими системами стран возникает взаимодополняемость, укрепляется также их доверие к взаимному открытию рынков.
Confidence in the International Atomic Energy Agency is based on its traditions of expertise, professional competence, objective standards and impartial action. Доверие к МАГАТЭ основывается на таких присущих ему достоинствах, как опыт и специальные знания, профессиональная компетенция, объективные стандарты и непредвзятые меры.
This draft resolution is blatantly one-sided, contentious and divisive and it undermines rather than enhances confidence among the States of the region. Данный проект резолюции является откровенно односторонним, спорным и вызывающим разногласия, так как он не укрепляет, а скорее подрывает доверие между государствами региона.
If those demands - particularly the suspension of all enrichment activity - are met, negotiations on a comprehensive agreement can begin and confidence can be restored. Если эти требования - в особенности приостановление всей деятельности по обогащению - будут соблюдены, то доверие будет восстановлено и можно будет начать переговоры по всеобъемлющему соглашению.
The Working Group concluded that special representatives need the full confidence of the Security Council to be effective. Рабочая группа пришла к выводу о том, что, дабы специальные представители могли работать эффективно, нужно иметь полное доверие Совета Безопасности.
What have we done to rebuild confidence among people? Что сделали для того, что укрепить доверие среди людей.
Gain more customer confidence and sales! Доверие клиентов - путь к повышению продаж!
He will give again us confidence and force to overcome the difficulties to come. Он будет передать снова нам доверие и усилие для того чтобы отжать затруднения для того чтобы прийти.
This system guarantees the manufacture of safe products for consumers and strengthens foreign partners confidence both in manufactured products and in the producer. Эта система обеспечивает выпуск безопасной продукции для потребителя и укрепляет доверие зарубежных партнеров, как к выпускаемому продукту, так и к самому производителю.
At the same time, UNDOF maintained and built the confidence and commitment of troop-contributing countries through the implementation of mitigation measures. В то же время СООННР поддерживали и укрепляли доверие и приверженность стран, предоставляющих войска, своим обязательствам посредством осуществления мер по смягчению рисков.
Which of these ties says confidence? Какой из них говорит "Доверие"?
Nevertheless, today's democratic citizens mostly lack confidence in the public sphere, and are suspicious of their own economic and political elites. Тем не менее, у граждан сегодняшних демократических государств по большей части отсутствует доверие к государственному сектору, и они с подозрением относятся к собственной экономической и политической элите.
Depositors deserve strong, effective protection for their funds - and the banking system requires it in order to maintain confidence. Вкладчики заслуживают надежную и эффективную защиту своих средств; то же самое необходимо и банковской системе для того, чтобы сохранить доверие вкладчиков.
It will be long, if ever, before she regains my confidence. Пройдёт много времени, если такой момент вообще наступит, прежде, чем она сможет вернуть моё доверие к ней».
These issues may best be dealt with within a separate framework designed to enhance transparency and build confidence in the field of nuclear disarmament and non-proliferation. Быть может, этими вопросами лучше всего заняться в рамках отдельной структуры, рассчитанной на то, чтобы повысить транспарентность и укрепить доверие в сфере ядерного разоружения и нераспространения.
Depositors deserve strong, effective protection for their funds - and the banking system requires it in order to maintain confidence. Вкладчики заслуживают надежную и эффективную защиту своих средств; то же самое необходимо и банковской системе для того, чтобы сохранить доверие вкладчиков.
You've got to get your confidence back. ы должен вернуть свое доверие. от и все.
Without them, efforts to promote a cooperative security architecture, globally or regionally, are unlikely to inspire confidence. Без них усилия по разработке механизма безопасности в духе сотрудничества - будь то на глобальном или региональном уровне - вряд ли будут внушать доверие.
We are also pleased that the optimal use of available resources has strengthened the confidence of donors and supporters of the Programme. Нас также радует, что такой оптимальный подход к использованию имеющихся ресурсов укрепил доверие со стороны доноров и тех, кто оказывает поддержку Программе.
It is also important to build confidence in the development process and highlight both successes and challenges. Наряду с этим необходимо укреплять доверие к процессу развития и привлекать внимание как к успехам в его осуществлении, так и к возникающим проблемам.
Instead, we should earnestly seek to resolve our differences amicably and dispassionately so as to reinforce mutual confidence and good-neighbourly relations. Вместо этого мы должны искренне стремиться к урегулированию наших разногласий дружеским путем и бесстрастно, с тем чтобы укрепить взаимное доверие и добрососедские отношения.