Английский - русский
Перевод слова Confidense
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Confidense - Доверие"

Все варианты переводов "Confidense":
Примеры: Confidense - Доверие
That is because having confidence in disarmament includes dealing with the issue of strategic arms. Это объясняется тем, что доверие к разоружению включает рассмотрение проблемы стратегических вооружений.
We pledge to Ambassador Meyer our full support and place great confidence in his abilities and dexterity. Мы заверяем посла Мейера в своей полной поддержке и выражаем большое доверие к его способностям и мастерству.
Confidence is built on the basis of predictability, and not surprises. Доверие формируется на основе предсказуемости, а не за счет сюрпризов.
That only affirms donor confidence in the implementation of our national malaria programme. Это только подтверждает доверие доноров к выполнению нашей национальной программы борьбы с малярией.
It shall also restore confidence and enhance the new form of partnership and cooperation between the LDCs and their development partners. Реализация Программы восстановит также доверие и расширит рамки новой формы партнерства и сотрудничества между НРС и их партнерами по процессу развития.
It was only concrete results that could sustain public confidence in the development partnership. Поддержать доверие общественности к партнерству по процессу развития можно лишь на основе достижения конкретных результатов.
The viability of and confidence in financial institutions should be maintained or strengthened, particularly through the implementation of effective prudential regulation. Следует поддерживать или повышать эффективность финансовых институтов и доверие к ним, в частности, путем осуществления эффективного разумного регулирования.
Their aim is to build on contacts already established and to win the confidence of local communities. Их усилия заключаются в том, чтобы укрепить уже существующие контакты и завоевать доверие местных общин.
In Egypt and Jordan, strong confidence in business and consumption was also proved through faster recoveries in stock market performance. В Египте и Иордании высокое доверие к сфере предпринимательской деятельности и потребления также способствовало ускорению восстановления рынка ценных бумаг.
Establishing a regular rapport and having freedom of movement in the conflict area can contribute to normalization and build confidence among war-affected populations. Установление регулярных связей и обеспечение свободы передвижения в районе конфликта могут способствовать нормализации жизни и укреплять доверие среди затронутого войной населения.
He stressed that racial profiling erodes public confidence in law enforcement agencies, especially among youths. Он подчеркнул, что расовое профилирование подрывает общественное доверие к правоохранительным органам, особенно среди молодежи.
Since we took the reins of administration in 2004, the Dominican Republic has managed to recover the confidence of investors and entrepreneurs. После нашего прихода к власти в 2004 году Доминиканская Республика смогла восстановить доверие со стороны инвесторов и предпринимателей.
This would contribute to creating the confidence and environment that are required for the effective conduct of the peace process. Это позволит укрепить доверие и создать обстановку, необходимую для эффективного продвижения мирного процесса.
Progress in this area will help increase public confidence in the new police force and legitimize it as an institution. Успехи в этом направлении помогут укрепить доверие общества к новой полиции и ее легитимность.
Carried too far, it undermines the confidence of peoples in their respective Governments and institutions. Если слишком увлечься таким подходом, то это может подорвать доверие народов к их правительствам и институтам.
The guiding principles for integration are capability, the level of local confidence enjoyed by the individuals, efficiency and integrity. Руководящими принципами такого включения являются способности, доверие местного населения к отдельным лицам, эффективность и честность.
Unfortunately, it seems that, even at the subregional level, confidence has not been completely restored. К сожалению, как представляется, даже на субрегиональном уровне доверие еще не восстановлено полностью.
Switzerland: The most important thing in accreditation is that the confidence remains; the auditing has to be efficient. Швейцария: Наиболее важным аспектом аккредитации является доверие; большое значение имеет эффективность контроля.
Nor can confidence be built or dialogues develop while fresh wounds are being inflicted. Невозможно также укреплять доверие или вести диалог в то время, когда наносятся новые раны.
Only a fully functioning independent and multi-ethnic judicial system will address the existing security concerns in Kosovo and build public confidence. Лишь полностью функционирующая независимая и многоэтническая судебная система такого рода способна решить существующие проблемы безопасности в Косово и укрепить доверие населения.
The Secretary-General's trust and confidence was absolutely invaluable, and I am extremely grateful for it. Доверие и уверенность со стороны Генерального секретаря были в этом плане абсолютно бесценны, и я чрезвычайно благодарен ему за все.
Confidence-building is required to reassure states that their nuclear deterrent capabilities will not be negated. Чтобы государства были уверены в сохранении своего потенциала ядерного сдерживания, необходимо укреплять доверие.
When confidence comes up against the invisible wall of ignorance, even the tendered hand will not be taken. В тех случаях, когда доверие наталкивается на невидимую стену невежества, даже встречное предложение не будет принято.
Sound monetary policies promote savings and investments, raising confidence in the economy and promoting economic growth and employment generation. Продуманная кредитно-денежная политика способствует формированию накоплений и инвестициям, повышая доверие к экономике и стимулируя экономический рост и создание рабочих мест.
International support and popular confidence are to be achieved by peace, not confrontation. Международная поддержка и доверие народов обеспечиваются путем установления мира, а не конфронтации.