Credibility established through verification also helped build confidence among the Guatemalans that MINUGUA could play an informed and effective good-offices role. |
Доверие, которого удалось добиться благодаря деятельности по контролю, также помогло сформировать у гватемальцев чувство уверенности в том, что МИНУГУА, обладая всей необходимой информацией, может играть эффективную роль, оказывая свои добрые услуги. |
We have extended ambitious offers of cooperation to that major country, provided it restores confidence by suspending its contentious activities. |
Мы обратились к этой крупной стране с щедрыми предложениями об оказании помощи, при том условии, что она восстановит доверие к себе, прекратив свою спорную деятельность. |
Police-sponsored community open days, school visits and demonstrations of law enforcement skills further increased public confidence. |
Доверие со стороны общественности удалось повысить за счет организованных полицией дней открытых дверей для представителей общин, посещения школ и проведения показательных мероприятий для демонстрации правоохранительными органами своих профессиональных навыков. |
A characteristic that the company does not share... being here merely to express confidence in one another's money. |
Значит, у вас здесь особая роль, чего нельзя сказать об остальных, ведь они собираются только для того, чтобы выразить свое доверие к деньгам друг друга. |
A key aspect of this is the need for reciprocal steps to create confidence between the majority and minority communities. |
Одной из главных особенностей положения в этой области является необходимость принятия взаимных мер, способных возродить доверие между большинством населения, с одной стороны, и меньшинствами - с другой. |
UNDCP is aware that a real financial risk could arise in 2003 unless there is a return of donor confidence. |
ЮНДКП отдает себе отчет в том, что если не удастся вернуть доверие доноров, то в 2003 году Программа может оказаться в серьезной и сопряженной с риском финансовой ситуации. |
Recent events, particularly the promotion of the doctrine of defence policies that could lead to the use of nuclear weapons, had eroded world confidence. |
Последние события, в частности развитие доктрины политики обороны, которая может привести к использованию ядерного оружия, подорвали доверие в мире. Кроме того, отмена Договора по ПРО одной стороной ставит под угрозу существующий контроль над вооружениями и режим разоружения. |
Others encouraged UNDP to find ways of minimizing reporting requirements without sacrificing stakeholder confidence, and of ensuring effective operational controls. |
Другие делегации призвали ПРООН отыскать пути для сведения к минимуму требований в отношении представления отчетности, не подрывая при этом доверие заинтересованных сторон, и введения в действие эффективных оперативных мер контроля. |
In a short period of time, the Special Representative of the Secretary-General has gained much confidence and admiration from the Afghan people. |
За короткое время Специальный представитель Генерального секретаря завоевал большое доверие и восхищение афганского народа. |
He became the city's chief medical practitioner, through gaining the confidence of the local Pasha. |
Работая главным врачом города, завоевал доверие паши. |
The Secretary-General's expression of confidence in Mr. Ricupero is fully shared by the Group of 77 and China. |
Группа 77 и Китай полностью разделяют доверие Генерального секретаря к г-ну Рикуперо. |
The Council extends its full support for and confidence in the efforts of the |
Совет выражает свою полную поддержку и доверие |
Clearly, the confidence of the donor community has been eroded by the political instability at the beginning of the year and the current stalemate in Government formation. |
Очевидно, что доверие сообщества доноров подрывается политической нестабильностью и нынешним застоем в формировании правительства. |
Over the last decade, confidence in educational institutions and the military has recovered, but trust in Wall Street and large corporations has continued to fall. |
За последнее десятилетие, доверие к учебным заведениям и к военным восстановилось, но доверие к Уолл-стрит и крупным корпорациям продолжает падать. |
Such best practices inspire confidence in the Council and build trust between the Council and the General Assembly. |
Такая новая практика вселяет доверие к Совету, а также укрепляет взаимное доверие между Советом и Генеральной Ассамблеей. |
If the Conference failed to promote confidence in the international system, the credibility of the nuclear security regime would be undermined. |
Если на Конференции не удастся укрепить доверие в рамках международной системы, то может оказаться подорванным и доверие к режиму ядерной безопасности. |
The whole of Clínica Planas is designed to offer our patients trust, confidence and well-being during their stay here. |
Мы завоевываем доверие наших пациентов, предоставляя им персональное лечение и информируя их о каждом необходимом действии. Доверие достигается благодаря лечению лучшими специалистами в своей области. |
Worse, after one or two episodes of hyperinflation, it may take a long time to restore public and international confidence. |
Еще более важен тот факт, что после одного или двух витков гиперинфляции может потребоваться много времени для того, чтобы восстановить доверие населения и доверие на международных рынках. |
This decision increased international confidence in the Singapore Government, that it knew its long-term interest depended on being a reliable place for oil and other business . |
Это решение усилило международное доверие к правительству Сингапура, которое понимало, что его долгосрочный интерес зависит от того, чтобы быть таким центром ведения нефтяного и иного бизнеса, который вызывает доверие». |
His whim makes or unmakes manufacturers, whole-salers and retailers, whoever wins his confidence, wins the game whoever loses his confidence is lost... |
По его прихоти появляются или уничтожаются производители, оптовые и розничные торговцы, любой, кто завоюет его доверие, - победит, любой, кто потеряет его доверие, - проиграет. |
Even if "confidence" were the single most important factor, deficits are not the only, or even the most important factor determining investor confidence. |
И даже если считать «доверие» наиважнейшим фактором, дефицит не является единственным или даже главным фактором, определяющим доверие инвестора. |
This view was echoed by another delegation, saying that it felt that the new results-based management philosophy being instilled in the Fund would increase the confidence of the donor community and that such confidence could lead to a continued growth in regular resources. |
Эта точка зрения была поддержана другой делегацией, по мнению которой распространяемая в Фонде новая политика управления, ориентированного на достижение конкретных результатов, повысит доверие доноров, а такое доверие может способствовать постоянному росту регулярных ресурсов. |
Such a tendency, if unchecked, will have an adverse impact on all regions, thus eroding confidence and creating tension in international relations. |
Если не пресечь такую тенденцию, она пагубно скажется на всех регионах, размывая доверие и создавая напряженность в международных отношениях. |
Overall, public confidence in PNTL has grown, although the manner in which PNTL officers have handled certain incidents has contributed to some continuing negative perceptions. |
Доверие общественности к НПТЛ в целом возросло, однако порядок действий сотрудников НПТЛ в ходе ряда инцидентов является причиной сохранения негативного отношения. |
With financial assistance from the European Union, UNOCI is implementing a pilot project aimed at enhancing the confidence of the population in the police as well as improving police ethics and professionalism. |
При финансовой поддержке Европейского союза ОООНКИ осуществляет экспериментальный проект, призванный укрепить доверие населения к полиции, а также повысить уровень этики и профессионализма полицейских. |