Английский - русский
Перевод слова Confidense
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Confidense - Доверие"

Все варианты переводов "Confidense":
Примеры: Confidense - Доверие
The reconstruction programme has not been completed, nor has it been accompanied by robust outreach to minorities to rebuild lost confidence. Программа восстановления не завешена и не сопровождается энергичной кампанией по охвату меньшинств, с тем чтобы восстановить утраченное доверие.
In the 1990s, Slovenia had been losing confidence in UNIDO and had not seen any purpose in cooperating with it. В 1990-х годах Словения утратила доверие к ЮНИДО и не видела смысла в сотрудничестве с ней.
They are serious concerns that, in the view of the Inspectors, seem to suggest an erosion of confidence among a few Parties. Они представляют собой серьезные проблемы, которые, по мнению Инспекторов, вполне могут подрывать доверие ряда Сторон.
The Transitional Government may appoint any such persons to judicial positions so as to promote confidence in the judiciary. Переходное правительство может назначать любых таких лиц на судебные должности с целью укрепить доверие к судебной системе».
This places a special responsibility on the States concerned to build confidence with the international community to dispel any concerns about proliferation. Это возлагает на соответствующие государства особую ответственность за то, чтобы завоевывать доверие международного сообщества, устраняя любые подозрения в ядерном распространении.
Ireland believes that such plans do nothing to inspire confidence. Ирландия считает, что такие планы отнюдь не стимулируют доверие.
Any breach by States of their obligations under the Non-Proliferation Treaty undermined international confidence and the development of international cooperation. Любое нарушение государствами своих обязательств по Договору о нераспространении ядерного оружия подрывает международное доверие и мешает развитию международного сотрудничества.
Long-term arrangements were being developed to help rebuild international confidence in that country's nuclear activities and plans. В настоящее время ведется подготовка долгосрочных договоренностей, с помощью которых можно будет восстановить международное доверие к ядерной деятельности и планам этой страны.
Public confidence is essential to the credibility of any investigative or judicial process. Доверие общественности имеет огромное значение для авторитета любого проводимого расследования или судебного процесса.
The United States appreciates the confidence that others appear to have in our staying power. Соединенные Штаты ценят то доверие, с каким кое-кто, по-видимому, уповает на сохранение нашего напора.
Tehran had lost the confidence of the IAEA Board of Governors and the Security Council by concealing its nuclear activities. Сокрывая свою ядерную деятельность, Тегеран потерял доверие Совета управляющих МАГАТЭ и Совета Безопасности.
Moreover, not enough had been done to reform the judiciary and thereby inspire complete confidence in the administration of justice. Кроме того, было недостаточно сделано для реформы судебной системы, дабы тем самым внушить полное доверие к отправлению правосудия.
That is particularly worrying since we risk losing their confidence if we are not able to meet those expectations. Это тем более тревожно, что, если мы не сможем оправдать эти ожидания, мы рискуем потерять доверие.
Today more than ever before, we must demonstrate solidarity and mutual confidence. Сегодня, как никогда ранее, мы должны демонстрировать солидарность и взаимное доверие.
In our view, that is a truly decisive element that will, over time, build the people's confidence in the Government. По нашему мнению, это ключевой элемент, который в будущем поможет укрепить доверие народа к правительству.
That confidence is necessary to guarantee our security. Такое доверие необходимо для обеспечения нашей безопасности.
If States behave in a predictable and transparent way, that can build confidence and thereby promote collective security. Если поведение государств предсказуемо и открыто, то это укрепляет доверие и тем самым способствует коллективной безопасности.
These assessments and new environmental structures can also build confidence among parties formerly in conflict. Эти оценки и новые экологические структуры могли бы также укреплять доверие между бывшими сторонами в конфликте.
I am grateful for the Assembly's confidence in electing me as President of its next session. Я благодарен Ассамблее, избравшей меня в качестве Председателя ее следующей сессии, за оказанное мне доверие.
Conflict and instability undermine confidence and deter investment. Конфликты и нестабильность подрывают доверие и сдерживают инвестиции.
The main challenge was to maintain the confidence of civil society generally in Kyoto Protocol activities. Основная задача заключается в том, чтобы сохранить доверие гражданского общества в целом к мероприятиям, проводимым в рамках Киотского протокола.
Mr. Lim thanked the Plenary for the confidence placed in him and promised to contribute actively to the work of UN/CEFACT. Г-н Лим поблагодарил пленарную сессию за оказанное ему доверие и обещал активно способствовать деятельность СЕФАКТ ООН.
Rebuilding this shattered confidence cannot be done by the Government of the Sudan alone but will require the assistance of the international community. Восстановить такое разбитое доверие правительство Судана в одиночку не может, и для этого потребуется помощь международного сообщества.
Financial sector reforms improved the regulatory framework and increased the market discipline of the banks, enhancing depositors' confidence. Результатом реформ финансового сектора явились более совершенная правовая основа и более строгая дисциплина в поведении банков на рынке, позволившая повысить доверие вкладчиков.
The revised Principles respond to a number of issues that have undermined the confidence of investors in company management in recent years. Пересмотренные Принципы - ответ на ряд проблем, которые подорвали доверие инвесторов к руководству компаний в последние годы.