Английский - русский
Перевод слова Confidense
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Confidense - Доверие"

Все варианты переводов "Confidense":
Примеры: Confidense - Доверие
Among countries challenged by climate change, partnerships can foster a collegiate atmosphere that builds cooperation and, crucially, confidence beyond the boundaries of formal diplomacy. Между странами, которые сталкиваются с проблемами, вызываемыми изменением климата, партнерства могут содействовать созданию коллегиальной обстановки, укрепляющей сотрудничество и, что очень важно, доверие, причем за рамками официальной дипломатии.
Trade unions have consistently lobbied for employment transition programmes to provide an element of justice and build confidence and support for national efforts to address climate change. Профсоюзы постоянно выступают за то, чтобы программы изменений в области занятости содержали в себе элемент справедливости и укрепляли доверие и оказывали поддержку национальной работе по решению проблемы изменения климата.
If United Nations missions tasked to protect civilians are unable to do so in the early stages of deployment, the civilian population will lose confidence and spoilers will be emboldened to continue their activities. Если миссии Организации Объединенных Наций, на которые возложена задача защиты гражданских лиц, не смогут сделать это на ранних этапах своего развертывания, то гражданское население потеряет к ним доверие, а это в свою очередь придаст нарушителям смелости для того, чтобы продолжать свою деятельность.
We in Andorra thus understand that we need fair, clear and internationally recognized standards and regulations to instil confidence in Andorran entrepreneurs and employees alike. Поэтому мы в Андорре понимаем, что для того, чтобы завоевать доверие андоррских предпринимателей и служащих, нам нужны справедливые, четкие и международно признанные стандарты и правила.
Sri Lanka indicated that this affirmed confidence in the existing Commission but suggested areas in which it could be strengthened, and its recommendations should have been implemented. Шри-Ланка отметила, что в этом докладе было подтверждено доверие к существующей комиссии, однако были высказаны также предложения о возможных областях, в которых работа могла бы быть укреплена, и рекомендации, содержащиеся в докладе, необходимо осуществить.
It also means helping countries that wish to strengthen their confidence in a regime to conduct their own compliance assessments, develop regional capabilities or contribute more fully to international efforts. Это также означает оказание помощи странам, которые хотели бы укрепить свое доверие к тому или иному режиму, проводить свои собственные оценки соблюдения, развивать региональные возможности или более полным образом содействовать международным усилиям.
It is therefore important to continue all endeavours aimed at intensifying arms control efforts, as well as increasing transparency and confidence-building in arms trade transactions. Поэтому крайне важно продолжать все усилия, направленные на активизацию деятельности в области контроля над вооружениями, а также повышать транспарентность и укреплять доверие в рамках операций, связанных с торговлей оружием.
Some major food-importing, capital-exporting countries appear to have lost confidence in global markets as a stable and reliable source of food. Некоторые страны, являющиеся крупными импортерами продовольствия и экспортерами капитала, судя по всему, утратили доверие к глобальным рынкам как к стабильному и надежному источнику продовольствия.
We must also strive to successfully manage the Doha Development Round of the World Trade Organization so as to obtain an ambitious and equitable outcome that would restore confidence in the world economy. Мы также должны стремиться довести до успешного завершения Дохинский раунд многосторонних торговых переговоров по повестке дня в области развития, который проводится под эгидой Всемирной торговой организации, и получить весомые и справедливые результаты, позволяющие восстановить доверие к мировой экономике.
We are ensuring foreign exchange stability and confidence in the rupiah, making sure that trade finance is available to protect our trade flow. Мы обеспечиваем стабильность валютного курса рупии и доверие к ней, уделяя при этом внимание необходимости наличия средств для финансирования торговли в целях защиты наших торговых потоков.
The essence of a confidence trickster is that he gains your confidence. Я не вижу в ней хитрости В этом и состоит цель мошенника - завоевать ваше доверие
A stronger judiciary is critical to gain the popular support and public confidence that are fundamental to short-term success and long-term sustainable elected government. Укрепление судебной системы имеет исключительно важное значение для усилий, направленных на то, чтобы заручиться поддержкой населения и завоевать его доверие, что существенно необходимо для достижения успешных результатов в краткосрочной перспективе и формирования по итогам выборов устойчивого правительства в долгосрочной перспективе.
The United Nations recognized that fact when it indicated in its study on confidence-building measures (A/36/474) that: Confidence-building measures cannot be built by a single implementation of a specific confidence-building measure, let alone by a declaration of good intentions. Об этом говорилось в одном из подготовленных Организацией Объединенных Наций исследований по этому вопросу: «Укрепление доверия не достигается путем применения лишь конкретных мер укрепления доверия, а тем более путем заявлений о благих намерениях; доверие достигается лишь в контексте исторического опыта».
An absolute imperative is the growth of trust in the Government; Government must be so structured and run that it can win their confidence. Абсолютно необходимо укрепить доверие к правительству; правительство должно иметь такую структуру и действовать таким образом, чтобы можно было завоевать доверие людей.
The Council should also build the confidence of Member States and further develop an equitable dialogue by ensuring that external sources of information were reliable and by allowing Member States the right of reply. Совет должен также укреплять доверие государств-членов и дальше развивать равноправный диалог, обеспечивая надежные внешние источники информации и предоставляя государствам-членам права на ответ.
Ms. Quintana (Chile) said that the Chilean delegation accepted with gratitude the Chairperson's request and would do everything it could to justify the confidence which the Committee had placed in it by entrusting it with that task. Г-жа Квинтана (Чили) говорит, что чилийская делегация с благодарностью принимает обращение Председателя и сделает всё возможное для того, чтобы оправдать оказанное Комитетом доверие.
For instance, he or she should be impartial so as not to undermine the confidence of the parties; above all, the mediator should observe strict confidentiality. В частности, быть беспристрастным, чтобы не подорвать доверие сторон, прежде всего строго придерживаться конфиденциальности.
I would like to express our full confidence in your capability to promote our work and, I hope, to get closer to the breakthrough which we are waiting for. Я хотел бы выразить полное доверие к Вашей способности продвигать нашу работу и, хотелось бы надеяться, приблизить к ожидаемому нами прорыву.
As a result, it has earned for itself the trust and confidence of Member States, as demonstrated by the continued increase in the number and diversity of cases referred to it. В результате он завоевал доверие и авторитет у государств-членов, свидетельством чего является количество и разнообразие передаваемых ему дел.
Those measures are designed to enhance confidence and build a positive environment, and once they are taken they will give a fresh impetus to the peace process in our part of the world. Эти меры призваны укрепить доверие и создать благоприятную атмосферу, и их принятие придаст новый импульс мирному процессу в нашем регионе мира.
Reform offered an opportunity to meet the ultimate goal of increasing Member States' confidence in the procurement system by ensuring the Organization delivered its services in a timely, efficient and cost-effective manner. Эта реформа дает возможность повысить доверие государств-членов к системе закупок за счет обеспечения своевременного, действенного и экономически эффективного предоставления услуг Организацией.
The failure of the C5, combined with those of the QL and the TV80, caused investors to lose confidence in Sinclair's judgement. C5 и проблемы с QL и плоским телевизором подорвали доверие инвесторов в Sinclair Research.
As a representative of the democratic-liberal and cultural traditions of Germany, he was a symbol of confidence in the German post-war republic in the international community. Как представитель демократически-либеральных и культурных традиций Германии он смог завоевать доверие послевоенной республики в стране и за рубежом.
By the end of his first summer at Seishu, he loses his confidence in Coach Daimon, and refuses to play in the second scrimmage against the portable team. Впоследствии он теряет доверие тренера Даймона и отказывается участвовать во втором матче против запасной команды.
He won public confidence by taking a hand in settling a serious Pennsylvania coal strike, even though much of the negotiation's success was largely due to the state's governor, Gifford Pinchot. Он завоевал доверие общественности, урегулировав серьезную забастовку в Пенсильвании, хотя большая часть успеха переговоров была во многом обусловлена губернатором штата Гиффордом Пинчо.