Английский - русский
Перевод слова Confidense
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Confidense - Доверие"

Все варианты переводов "Confidense":
Примеры: Confidense - Доверие
These unilateral measures, which were being applied to a developing country for political reasons, created an unacceptable precedent in international economic relations and undermined confidence in multilateral trade rules. Эти односторонние меры, применяемые к развивающейся стране по политическим соображениям, создают неприемлемый прецедент в международных экономических отношениях и подрывают доверие к нормам многосторонней торговли.
Drawing up measures to prevent the creation of space debris is also a step that should promote confidence-building. Консолидировать доверие должна позволить и такая акция, как разработка мер по предотвращению создания космического мусора.
It should raise awareness and build up confidence in the potential of reinforced environmental standards to promote economic growth for the benefit of sustainable development. Ей следует повышать уровень осведомленности и обеспечивать доверие к потенциальным возможностям усиленных экологических стандартов в плане содействия экономическому росту в интересах устойчивого развития.
Throughout history, mankind has aspired to enhance confidence on the basis of agreed creative ideas that deepen and widen common interests and mutual benefits. В течение всей своей истории человечество стремилось укрепить доверие на основе совместных творческих идей, которые углубляют и расширяют общие интересы и взаимную выгоду.
Disarmament and non-proliferation also need to be addressed hand-in-hand in order to ensure balanced progress and the building of mutual confidence. Проблемы разоружения и нераспространения следует решать в неразрывной связи друг с другом, чтобы добиться сбалансированного прогресса и укрепить взаимное доверие.
The United Nations record of implementation, it must be conceded, has not always inspired confidence. Результаты деятельности Организации Объединенных Наций, следует признать, не всегда внушали доверие.
The Chairman, speaking as the representative of Senegal, expressed his gratitude for the confidence the Committee had shown in his delegation and in him personally. Председатель, выступая в качестве представителя Сенегала, выражает благодарность за доверие, оказанное Комитетом его делегации и ему лично.
His delegation welcomed the renewal of the dialogue on the economic and social implications of globalization, which had helped to rebuild confidence, the bedrock of partnership. Делегация Индии с удовлетворением воспринимает возобновление диалога, посвященного экономическим и социальным последствиям глобализации, который помог восстановить доверие - необходимую основу сотрудничества.
Such acts are contrary to the aims of the Convention; they exacerbate tensions, undermine confidence and impede diplomatic efforts to find peaceful solutions to conflicts. Такие акты противоречат целям Конвенции; они усугубляют трения, подрывают доверие и препятствуют дипломатическим усилиям по нахождению мирных решений конфликтов.
As the Commission has noted, confidence in international relations is undoubtedly crucial to the maintenance of harmonious relations and international peace and security. Безусловно, как указывала сама Комиссия, доверие в международных отношениях имеет основополагающее значение для поддержания дружественных отношений и международного мира и безопасности.
The reignited peace process should be sustained and nurtured, and trust and confidence should be fostered among the parties. Возобновившийся мирный процесс необходимо поддерживать и развивать и необходимо укреплять доверие в отношениях между сторонами.
Confidence is a psychological phenomenon, and can make seemingly capricious jumps up as well as down. Наверное, в данной ситуации возвратить доверие в бизнес смогло бы некоторое общественное воодушевление.
The Office had gained the confidence of management and staff, and its input was increasingly being sought with a view to improving managerial performance. Управление снискало доверие руководства и персонала и услуги Управления все в большей мере запрашиваются для повышения эффективности управления.
The Chair elect, Mr. H. Martre, thanked the meeting for the confidence shown in him. Избранный на пост Председателя г-н А. Мартр поблагодарил совещание за оказанное ему доверие.
But, as the present report has shown, there are too many occasions on which promises are not being kept and confidence is being undermined. Однако, как видно из настоящего доклада, имеется слишком много случаев, когда не выполняются обещания и подрывается доверие.
However, the favourable impact on the region of higher oil prices was partly offset by the negative effect on business confidence of the disappointments in the Middle East peace process. Однако благоприятные последствия повышения цен на нефть в регионе частично нейтрализовались негативным воздействием неудачного развития ближневосточного мирного процесса на доверие деловых кругов.
We hope that the new Government of Russia will be able to re-establish confidence among the Russian people and the international financial community. Мы надеемся, что новое правительство России сможет восстановить доверие народа России и международного финансового сообщества.
My country fully supports and has every confidence in the appointment and endeavours of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan. Моя страна всецело поддерживает и испытывает абсолютное доверие к назначению Генерального секретаря г-на Кофи Аннана и к его действиям.
The new, streamlined monitoring arrangements will enhance consumer confidence and also ensure that foodstuffs entering the export market are of the highest standards. Новые, более совершенные, механизмы контроля позволят укрепить доверие потребителей, а также обеспечить поступление на экспортный рынок продовольственных товаров высочайшего качества.
It will be my endeavour to conduct the work of this important body of the General Assembly in a manner that will measure up to your confidence. Я постараюсь руководить работой этого важного органа Генеральной Ассамблеи так, чтобы оправдать ваше доверие.
However, that improvement might be achieved at the expense of the confidence which had been displayed by the Executive Committee in UNHCR operations. Вместе с тем может оказаться, что такое нововведение снизит доверие к операциям УВКБ, которое продемонстрировал Исполнительный комитет.
It was said that commercial practice was increasingly making use of certificates and that confidence in this new technology might be fostered through adherence to international standards. Было указано, что сертификаты все шире используются в коммерческой практике и что доверие к новой технологии можно укрепить путем принятия международных стандартов.
Those arms purchases undermine the confidence between the two sides and could erode the commitment of the Forces nouvelles to the disarmament of their forces. Эти закупки оружия подрывают доверие между обеими сторонами и могут ослабить готовность Новых сил к разоружению своих войск.
That dialogue and the disengagement of their forces have helped in building confidence between the two sides and in lessening tensions along the ceasefire line. Этот диалог и разъединение их сил помогли укрепить доверие между обеими сторонами и ослабить напряженность вдоль линии прекращения огня.
In particular, I would like to thank you, Mr. President, for the faith and confidence you have placed in me. Я хотел бы в первую очередь поблагодарить Вас, г-н Председатель, за оказанное мне доверие.