| In order to resume that dialogue there is a crucial need to break the cycle of violence and to rebuild confidence. | Для возобновления же такого диалога крайне необходимо разорвать порочный круг насилия и восстановить доверие. |
| The fundamental principles guiding the JCPP are solidarity, equal partnership, joint efforts and mutual confidence. | Основными принципами, которыми руководствуется программа ЯЧПП, являются солидарность, равноправное партнерство, совместные усилия и взаимное доверие. |
| An example was the negative effect on the regional investment climate and local business confidence. | Одним из примеров явилось негативное влияние на инвестиционный климат в регионе и доверие местных предпринимателей. |
| Such tools might bridge the information gap and enhance investor confidence. | Такие средства могли бы ликвидировать информационный разрыв и повысить доверие к инвесторам. |
| Confidence and understanding between the two sides has been promoted and cooperation, rather than confrontation, began to materialize. | Укрепляются доверие и взаимопонимание между двумя сторонами; началась реализация планов сотрудничества, а не конфронтации. |
| To restore people's confidence in democracy, democracy must be complemented by an end to social injustice. | Чтобы восстановить доверие людей к демократии, ее следует поддержать, покончив с социальной несправедливостью. |
| Private investors remained hesitant and consumer confidence was weak. | Частные инвесторы по-прежнему проявляют нерешительность, а доверие потребителей слабо. |
| By providing observers, the United Nations will enhance confidence in the voting process and also in its outcome. | Направление наблюдателей Организации Объединенных Наций укрепит доверие к процессу выборов и его результатам. |
| Achieving this objective would substantially boost the mutual confidence-building essential for national, regional and international security. | Достижение этой цели существенно укрепило бы взаимное доверие, необходимое для национальной, региональной и международной безопасности. |
| Mr. MAGARIÑOS thanked Member States and the regional groups for their support and confidence. | Г-н МАГАРИНЬОС благодарит государства-члены и региональные группы за поддержку и оказанное ему доверие. |
| With that training has come renewed confidence in the armed forces, as indicated by the nationwide deployment of personnel. | Благодаря этой подготовке возродилось доверие к вооруженным силам, о чем свидетельствует размещение в различных районах страны личного состава. |
| This reform would give the Organization greater transparency, restore confidence in it and improve international cooperation. | Подобная реформа придала бы Организации большую транспарентность, восстановила бы доверие к ней и улучшила бы международное сотрудничество. |
| We have total confidence in his continuing stewardship of this unique world body. | Он может рассчитывать на наше полное доверие при осуществлении своих функций по обеспечению руководства этим уникальным всемирным форумом. |
| The newly elected Chairperson expressed her deep appreciation to the Committee for the confidence expressed for her. | Вновь избранный Председатель выразила глубокую признательность членам Комитета за оказанное ей доверие. |
| Trustworthiness shows the confidence users have in a site. | Параметр "Заслуживает доверия" указывает на доверие пользователей сайту. |
| Otherwise, confidence in the system will be undermined, and chaos will break loose. | В противном случае будет подорвано доверие в систему и разразится хаос. |
| Public confidence in the judicial system remained low. | Доверие общественности к судебно-правовой системе оставалось слабым. |
| The German Ministry of Health is working on a new interactive labelling system to increase public confidence in online pharmacies. | Немецкое Министерство здоровья работает над новой интерактивной системой маркировки онлайн аптек, которая поспособствует увеличить доверие населения к онлайн аптекам. |
| Having gained confidence in his game, Robert became an indispensable player. | Завоевав доверие к себе в игре, Роберт стал незаменимым игроком. |
| Thus, not only will evaluate their performance, but will also enhance customer confidence that affects you. | Таким образом, не только оценивать эффективность их работы, а также повысит доверие клиентов, что влияет на вас. |
| First of all we would like to thank you for your vote of confidence in FXOpen. | Прежде всего, мы хотели бы поблагодарить Вас за оказанное FXOpen доверие. |
| We deserve an exclusive confidence among our numerous clients as well as among business partners. | Мы заслужили исключительное доверие как среди наших многочисленных клиентов, так и среди и деловых партнеров. |
| The confidence our clients put in us grows daily. | С каждым днем растет доверие клиентов к COINAL. |
| Prime Minister-designate Dombrovskis speech expressed the belief that public confidence can be recovered only through serious and honest work. | Премьер-министр назначает Домбровскис речи выразил уверенность в том, что общественное доверие можно восстановить только на основе серьезного и честного труда. |
| As many know, I have great confidence. | Как многие знают, у меня большое доверие. |