Английский - русский
Перевод слова Confidense
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Confidense - Доверие"

Все варианты переводов "Confidense":
Примеры: Confidense - Доверие
Angola continues on the path of economic reforms which have earned the confidence of international financial institutions. Ангола продолжает идти по пути экономических реформ и этим заслужила доверие международных финансовых институтов.
That is to say, it was clear that there was a lack of confidence between the two sides. Было очевидно, что между двумя сторонами отсутствует доверие.
It should be mentioned that after the appointment of new judges confidence in the courts has increased. Следует отметить, что после назначения новых судей доверие к судам заметно возросло.
Confidence and trust between people was a necessary foundation for any peacebuilding work. Необходимым условием для успешного миростроительства являются уверенность и доверие между людьми.
If these are present, popular confidence in the law will be established over time. В этом случае со временем возникнет широкое доверие к закону.
Such worries undermine confidence and make it harder to boost economic activity. Подобные опасения подрывают доверие и усложняют поддержку экономической активности.
Confidence in the IMF was at an all time low. Доверие МВФ было как никогда низким.
In addition, consumer confidence was further battered by the series of collapses of prominent financial firms. Помимо этого, доверие потребителей было еще более подорвано банкротством ряда известных финансовых фирм.
I thank you all most warmly for the confidence that you have placed in me. Я горячо благодарю всех вас за оказанное мне доверие.
In order to facilitate it, States must build confidence and trust among themselves, through dialogue and cooperation. Для содействия ему государства должны укреплять с помощью диалога и сотрудничества взаимное доверие.
Confidence, however, can never be attainable with the existence of weapons of mass destruction in the region. Однако доверие невозможно установить в условиях существования в регионе оружия массового уничтожения.
The Commission had full confidence in the process set in motion through Switzerland's ratification of the Convention. Комиссия питает полное доверие к процессу, начало которому было положено ратификацией Швейцарией Конвенции.
An ad hoc committee on nuclear issues would help to build confidence and would strengthen non-proliferation norms. Специальный комитет по ядерным проблемам помог бы укрепить доверие и упрочить нераспространенческие нормы.
Confidence and dialogue are conditions sine qua non for any coexistence. Доверие и диалог являются необходимым условием любого сосуществования.
It has the aim of enhancing confidence, security and good-neighbourly relations between the Republic of Poland and Ukraine. Оно призвано укрепить доверие, безопасность и добрососедские отношения между Республикой Польша и Украиной.
Some protection must be provided to our people, and some confidence in peace must be revitalized among them. Нашему народу необходимо обеспечить определенную защиту и возродить у него определенное доверие к делу мира.
The leadership of the Provisional Institutions needs to create confidence among all of Kosovo's groups. Руководство Временных институтов должно укреплять доверие между всеми косовскими группами.
The thriving contentious side of the Court's work demonstrated the confidence that States placed in it. Оживленные дебаты, присущие работе Суда, демонстрируют доверие, оказываемое ему государствами.
Our confidence in that high organ has only grown over the years. С годами наше доверие к этому высокому органу только росло.
We would like to express our confidence in them once again. Мы хотели бы вновь выразить им наше доверие.
This will reinforce international confidence in the inspectors. Это укрепит международное доверие к инспекторам.
Mutual trust and confidence have disappeared as the levels of violence have increased and the intifada has continued. Взаимное доверие оказалось подорванным в результате роста насилия и продолжения интифады.
Trust and confidence should be the underlining principles of the relations between UNMIK and the provisional institutions of self-government. Доверие и уверенность должны стать основополагающими принципами развития отношений между МООНК и временными институтами самоуправления.
In building a State, the population's confidence in law enforcement institutions is vital. При строительстве государства крайне важное значение имеет доверие населения к правоохранительным институтам.
The Government and people of Saint Lucia believe that confidence in the United Nations is being restored. Правительство и народ Сент-Люсии считают, что доверие к Организации Объединенных Наций восстанавливается.