Английский - русский
Перевод слова Confidense
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Confidense - Доверие"

Все варианты переводов "Confidense":
Примеры: Confidense - Доверие
I earnestly hope that the disengagement process and progressive repatriation of battalions will generate more confidence. Я искренне надеюсь, что благодаря процессу разъединения и постепенной репатриации батальонов будет укрепляться доверие.
That is essential if we are to break the cycle of corruption and build greater confidence in our various institutions and enterprises. Главное, чтобы мы разрушили цикл коррупции и обеспечили большее доверие в наших различных институтах и предприятиях.
There is no hope that mutual confidence will prevail while national legal proceedings are being marginalized. Нет надежды на то, что взаимное доверие возобладает, в то время как национальные правовые процедуры подвергаются маргинализации.
My delegation is convinced that confidence cannot be built only on the basis of weapons or the transfer of conventional weapons. Наша делегация убеждена, что доверие не может строиться только на базе рассмотрения вооружений или передачи обычных вооружений.
I thank all delegations for their confidence in me. Я выражаю признательность всем делегациям за оказанное мне доверие.
A series of financial scandals had undermined confidence in financial markets and had affected portfolio investments, long-term investment capital and transnational business. Ряд финансовых скандалов подорвал доверие к финансовым рынкам и пагубным образом отразился на портфельных инвестициях, долгосрочном инвестиционном капитале и деятельности транснациональных корпораций.
The Tanzanian Government is highly appreciative of the confidence and support demonstrated by our development partners in our endeavours. Правительство Танзании высоко оценивает доверие и поддержку со стороны наших партнеров по развитию по отношению к нашим усилиям.
He also said that there is an urgent need for the Security Council to regain the confidence and respect of Member States. Он подчеркнул также, что Совет Безопасности должен безотлагательно восстановить доверие и уважение к себе со стороны государств-членов.
It undermines confidence in the political and institutional system and hinders good governance in the public sector. Она подрывает доверие к политической и институциональной системе и является одним из серьезным препятствий на пути обеспечения надлежащего управления.
Transparency and accountability can enhance confidence and contribute to reducing regional and international tensions, thereby promoting international peace and security. Транспарентность и отчетность могут укрепить доверие и способствовать ослаблению региональной и международной напряженности, содействуя тем самым укреплению международного мира и безопасности.
All these factors in turn may negatively affect the confidence of suppliers and contractors in procurement proceedings involving electronic reverse auctions. Все эти факты, в свою очередь, могут оказывать негативное воздействие на доверие поставщиков к процедурам закупок с использованием электронных реверсивных аукционов.
It will take many more years for those institutions to regain the confidence and trust of our people. Понадобится еще много лет для того, чтобы эти институты вновь обрели доверие нашего народа.
My Government has strong confidence in the work of the CTF and is very much committed to continuing to ensure its credibility. Мое правительство полностью уверено в работе Комиссии и твердо намерено продолжать обеспечивать доверие к ней.
Ownership is an important ingredient which stimulates commitment, inspires confidence and enhances the prospects of active implementation. Самостоятельность - важный компонент, стимулирующий приверженность, внушающий доверие и улучшающий перспективы активной практической работы.
Currently, there was no clear line of authority and no confidence in the judiciary, something that was important to investors. В настоящее время нет четкого разграничения власти и отсутствует доверие к судебной системе, столь важной для инвесторов.
Confidence between the mediator, President Julius Nyerere, and the protagonists had increased and there was improvement in the working climate of the negotiations. Удалось укрепить доверие в отношениях между посредником, президентом Джулиусом Ньерере, и основными сторонами и улучшилась рабочая обстановка на переговорах.
The persistence of these weapons exacerbates tensions, undermines confidence and makes all diplomatic efforts to find peaceful solutions to conflicts more difficult. Сохранение этого оружия усиливает напряженность, подрывает доверие и затрудняет все дипломатические усилия по изысканию путей мирного урегулирования конфликтов.
The fact that illegal migration undermines public confidence in asylum systems was recognized in by a number of interventionsdelegations. Ряд делегаций признали тот факт, что незаконная миграция подрывает доверие людей к механизмам предоставления убежища.
The success of major frauds and the presence of pervasive corruption can erode confidence in new economic structures, impeding the effective implementation of reforms. Успешный характер серьезных случаев мошенничества и наличие повсеместно распространенной коррупции могут подрывать доверие к новым экономическим структурам, препятствовать эффективному осуществлению реформ.
Confidence in the banking sector vanished, and the volume of deposits dropped to almost zero. Доверие к банковскому сектору исчезло, а объем вкладов в банках сократился почти до нуля.
The ability of the model to capture observed long-term responses provided confidence in model predictions under future emission scenarios. Способность модели улавливать наблюдаемые долгосрочные тенденции усиливает доверие к прогнозам на основе моделей в рамках будущих сценариев выбросов.
A State which failed to comply forfeited confidence in the exclusively peaceful nature of its nuclear ambitions. Государство, которое не подчиняется правилам, утрачивает доверие в отношении исключительно мирной направленности его ядерных амбиций.
Transparency on the part of States would help the Agency save time and resources and would bolster confidence in the results obtained. Демонстрируя транспарентность, государства помогают Агентству экономить время и ресурсы и вместе с тем повышать доверие к полученным результатам.
We are told that we need to build confidence. Нам говорят о том, что мы должны укреплять доверие.
These are prerequisites to building public confidence in the criminal justice system. От выполнения этих задач зависит доверие населения к системе уголовного правосудия.