Английский - русский
Перевод слова Confidense
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Confidense - Доверие"

Все варианты переводов "Confidense":
Примеры: Confidense - Доверие
In the past, national and international actors have arguably moved too quickly in some areas while moving too slowly in others, upsetting the balance between building confidence and exacerbating tensions. Есть основания полагать, что в прошлом национальные и международные действующие лица слишком поспешно предпринимали шаги в одних областях и слишком медленно в других, в результате чего нарушался баланс: ослабевало доверие и усиливалась напряженность.
Terrorism is the greatest obstacle to peace and progress, undermining confidence, jeopardizing negotiations, and most importantly threatening our lives and daily security. Нет непреодолимее препятствия для мира и прогресса, чем терроризм, подрывающий доверие, обрушивающий переговорные процессы и, что страшнее всего, угрожающий нашей жизни и нашей повседневной безопасности.
Secondly, all nuclear-weapon Powers, regardless if they are States Parties to the NPT or not, should be obliged to apply the highest security standards to curb the proliferation risks and to enhance confidence through greater transparency concerning their military stockpiles. Во-вторых, все ядерно-оружейные державы вне зависимости от того, являются ли они или нет государствами - участниками Договора о нераспространении ядерного оружия, должны быть обязаны применять высочайшие стандарты безопасности, чтобы пресекать распространенческие риски и упрочивать доверие за счет большей транспарентности относительно их военных запасов.
Sentences of mere months given to those who openly confessed to murder can only reduce the confidence the international system has in Indonesia's justice system. Приговоры, предусматривающие содержание под стражей в течение только месяцев, вынесенные тем, кто открыто сознался в убийствах, могут только подорвать доверие международной системы к индонезийской системе правосудия.
In August 2002, the sustainable forest products industry project was established with the goals of enhancing public and consumer confidence in sustainably sourced forest products and building stakeholder confidence in the industry by improving its sustainable development performance. В августе 2002 года был учрежден проект «Устойчивая лесная промышленность», призванный укрепить доверие общественности и потребителей к устойчивой лесопродукции и укрепить доверие заинтересованных сторон к этой отрасли путем обеспечения ее более устойчивого развития.
ARF strengthens contact and mutual trust among countries by exchanging high-ranking officials through senior officials and foreign ministers meetings and conducting a mid-term review of preventive diplomacy activities and confidence-building measures through the holding of its Inter-sessional Support Group Meeting on Confidence-building Measures and Preventive Diplomacy. Благодаря этому Форуму укрепляются контакты и взаимное доверие между странами путем обмена чиновниками высокого ранга на встречах высокого уровня и министров иностранных дел и проводится среднесрочный обзор итогов деятельности в области превентивной дипломатии и мер укрепления доверия в рамках межсессионных встреч группы поддержки мер укрепления доверия и превентивной дипломатии.
Yes, a driver might say, they are kept well-paid, but who refuses to go the same route and get there that you would have the confidence that you have confidence in the Party and the Minister or delegate. Да, водитель может говорить о том, что они находятся хорошо оплачивается, но отказывается идти на тот же маршрут и получить там, что вы будет иметь уверенность в том, что у вас есть доверие к партии и министром или делегата.
We further hold that the establishment of confidence and security building measures in the regional framework of the Working Group on Arms Control and Regional Security will significantly improve the confidence and transparency in our region. Далее мы придерживаемся той точки зрения, что утверждение мер доверия и безопасности в региональных рамках Рабочей группы по контролю над вооружениями и региональной безопасности значительно повысило бы доверие и расширило бы транспарентность в нашем регионе.
All Member States should take the Committee's findings and recommendations seriously, take those allegations that shake the international community's confidence in the United Nations very seriously, and try their best to restore that confidence. Всем государствам-членам следует серьезно отнестись к выводам и рекомендациям Комитета, очень серьезно отнестись к этим обвинениям, которые подрывают доверие международного сообщества к Организации Объединенных Наций, и приложить все силы для восстановления этого доверия.
The Group reaffirmed the role of the Register as a confidence-building measure designed to improve security among States and recalled that the General Assembly, by its resolution 46/36 L, had considered that an enhanced level of transparency in armaments could contribute to confidence-building and security among States. Группа вновь подтвердила роль Регистра как меры укрепления доверия, призванной упрочить безопасность государств, и напомнила, что в своей резолюции 46/36 L Генеральная Ассамблея выразила мнение о том, что повышенная транспарентность в области вооружений могла бы укрепить доверие и безопасность государств.
But Member States will give their support only if there is sufficient confidence and trust especially in the actions of the Security Council, something which has to be acquired over time. Но государства-члены окажут свою поддержку только в том случае, если будет иметь место достаточное доверие, и особенно доверие к действиям Совета Безопасности, но требуется время, чтобы завоевать это доверие.
UNOMB has gained the full trust and confidence of all the parties, as well as that of a significant segment of the population in the "No-Go-Zone" in implementing the mandate entrusted to it under the Peace Agreement. МООННБ завоевала полное доверие всех сторон, а также доверие значительной части населения в «запретной зоне», занимаясь осуществлением мандата, который был возложен на нее в соответствии с Мирным соглашением.
Security sector reform is an integral part of strengthening Timor-Leste's State and Government institutions and would help to improve the maintenance of stability and law and order, as well as restore public and international confidence. Реформа сектора безопасности является неотъемлемой частью укрепления государственных и правительственных институтов Тимора-Лешти и поможет улучшить ситуацию в плане поддержания стабильности и правопорядка, а также восстановит доверие общественности и международное доверие.
With a view to covering all types of certificates, it was agreed that the last sentence of paragraph 45 should refer more generally to "a degree of confidence". Для охвата всех видов сертификатов было решено сделать формулировку в последнем предложении пункта 45 более общей, заменив слова «большое доверие» словами «определенное доверие».
In addition, encouraging cases are emerging where the benefits from policy-making which is supported by scientific information are helping to increase policymakers' confidence in such information. Кроме того, начинают встречаться обнадеживающие случаи, когда отдача от разработки политики, которая подкрепляется научной информацией, помогает повысить доверие доверие органов к такой информации.
All of them had time to ascertain the advantages of our service. In spite of quick development of the Company on the transport service market it has already gained good reputation and has demonstrated confidence to our Customers. Стремительно развиваясь на рынке транспортных услуг, наша компания уже завоевала репутацию надежного партнера и оправдала доверие наших клиентов.
Thus, whereas in May 2011 84.8 per cent of respondents expressed confidence in the Ombudsman, in 2012 their number had risen proportionally to 85.2 per cent. Так, если в мае 2011 года Омбудсману выразили своё доверие 84,8 процента респондентов, то в 2012 году о своём доверии к этому правозащитному институту своё доверие высказали 85,2 процента.
Here, let me express my delegation's full support for and confidence in Mr. Hans Blix and Mr. ElBaradei, who, guided by the principles of professionalism, independent vigour, impartiality and transparency, will carry out their task with efficiency and credibility. Позвольте мне здесь выразить полную поддержку и доверие гну Хансу Бликсу и гну эль-Барадею, которые, руководствуясь принципами профессионализма, независимости, беспристрастности и транспарентности, будут выполнять свои задачи эффективно и так, чтобы это вызывало доверие.
To succeed in its mission, the OAU will spare no effort to earn the trust of its member States to ensure cooperation, transparency and confidence among all actors as we proceed with this institutional transformation. В стремлении обеспечить успешное проведение этого Саммита, ОАЕ приложит все усилия для того, чтобы завоевать доверие своих государств-членов и обеспечить сотрудничество, транспарентность и доверие между всеми субъектами в процессе этой организационной перестройки.
Trust could be built through strong partnerships, good governance, a positive enabling environment and confidence that resources would be used efficiently and effectively, but unreasonable conditionalities and bureaucracy could undermine trust. Доверие может быть установлено посредством налаживания прочных партнерских отношений, добросовестного управления, создания благоприятствующих условий и наличия уверенности в том, что ресурсы будут использованы эффективным и результативным образом, однако выдвижение неразумных условий и бюрократизм могут подорвать доверие.
The reform we seek goes much deeper than the changing of the guards; it is a reform that would rebuild trust among each other and confidence in the system. Реформа, которой мы добиваемся, не должна быть просто сменой декораций - она должна восстановить доверие между нами и доверие к системе.
This security model refers to the set of strategic policies that form the basis for the Government Online objectives, such as "Protection of individuals' information" and "credibility of and confidence in Government Online". Эта модель безопасности означает совокупность стратегий в поддержку достижения целей электронного правительства, таких как защита индивидуальной информации и репутация и доверие в электронном правительстве.
Georgia strives to restore confidence and trust between the people divided by the war, re-engage them in common endeavours and restore day-to-day relations. Грузия стремится восстановить доверие между людьми, разделенными войной, вовлечь их в общую работу и восстановить повседневные связи.
'"the litany of broken promises" could be the beginning...''... of an historic movement to renew confidence in the parliamentary system.' "унылым перечнем невыполненных обещаний" началом исторического поворота, который возродит доверие к парламентской системе.
By doing this they brought the time that they were away from patients down from 40 minutes to 12 minutes, on average. They increased patient confidence and nurse happiness. Благодаря этому время вдали от пациентов сократилось в среднем с 40 до 12 минут: Это повысило доверие пациентов и удовлетворенность медсестер.