Non-proliferation rested on confidence, and confidence presupposed permanence. |
В основе нераспространения лежит доверие, и в свою очередь доверие предполагает необходимость придания Договору бессрочного характера. |
The international community has placed its confidence in this Conference and we must take care not to undermine that confidence. |
Международное сообщество облекло своим доверием нашу Конференцию, и мы должны постараться не подорвать это доверие. |
Building cooperation and confidence must be a high priority, for confidence and cooperation are contagious. |
Расширение сотрудничества и укрепление доверия должны являться задачей первоочередного значения, поскольку доверие и сотрудничество служат хорошим примером для подражания. |
Space cooperation itself can strengthen international confidence and may be considered a confidence-building measure. |
Само космическое сотрудничество способно укреплять международное доверие и может рассматриваться в качестве меры укрепления доверия. |
Verification is inseparable from mutual confidence, and any restrictions or conditions placed upon it are a breach of confidence. |
Контроль неразрывно связан со взаимным доверием, а любые ограничения или условия в его рамках подрывают такое доверие. |
Public confidence is often affected by unresolved issues relating to previous elections. |
На общественное доверие зачастую влияют неурегулированные проблемы, возникшие в связи с ранее состоявшимися выборами. |
Transparency efforts constitute a learning process in which confidence grows and facilitates further steps. |
Процесс повышения уровня транспарентности представляет собой процесс познания, в ходе которого доверие растет и способствует осуществлению дальнейших шагов. |
This will enhance competence, independence and increase public confidence in the judiciary. |
Это позволит повысить компетентность и независимость судебных органов, а также доверие к ним со стороны общественности. |
They have to know I'd never betray their confidence. |
Они должны знать, что я бы никогда не предал их доверие. |
Confidence in the global financial system remained weak. |
По-прежнему на низком уровне остается доверие к мировой финансовой системе. |
Peer examination is non-adversarial, encouraging mutual trust and confidence among the concerned States. |
Взаимное изучение положения должно осуществляться не на основе соперничества и будет стимулировать взаимную уверенность и взаимное доверие между заинтересованными государствами. |
This in turn can undermine public confidence and trust. |
Это в свою очередь может подорвать уверенность и доверие в обществе. |
This will need bold measures of reform to create investor confidence. |
Для этого потребуются смелые меры в области реформы, которые обеспечили бы доверие инвесторов. |
You're supposed to be gaining their confidence. |
Ты должна получить их доверие, а не взорвать его. |
Moreover, trade liberalization will also increase consumer confidence worldwide. |
Более того, либерализация торговли также увеличит потребительское доверие во всем мире. |
These events hindered the global economy by thwarting confidence and momentum. |
Эти события негативно отразились на мировой экономике, подорвав доверие и другие стимулы экономического роста. |
The confidence he gives me also explains my performance. |
Доверие, которое он мне оказывает, также объясняет мои достижения. |
I give people confidence, they give me their money. |
Я втираюсь людям в доверие, а они отдают мне свои деньги. |
Actually, that does undermine my confidence. |
Вообще-то, мам, вот это подрывает мое доверие. |
Improvement is imperative if public confidence in national institutions is to increase. |
Для того чтобы повысить доверие общественности к национальным институтам, необходимо добиться улучшения на этом направлении. |
Presumably bank closures, higher interest rates, and fiscal tightening to restore market confidence. |
По-видимому, закрыть банки, поднять процентные ставки, и ужесточить финансовую дисциплину с тем, чтобы восстановить доверие рынка. |
The debt freeze severely undermined investor confidence. |
Введение моратория на выплату задолженности существенно подорвало доверие инвесторов. |
They have our confidence and support. |
Они могут рассчитывать на наше доверие и поддержку. |
This implies that confidence and informality supersede close or permanent supervision. |
Это означает, что доверие и неформальность приходят на смену строгому и постоянному контролю. |
Mutual confidence must continually be renewed to guarantee the stability lacking in the region. |
Необходимо на постоянной основе укреплять взаимное доверие, с тем чтобы гарантировать стабильность, которой нет в регионе. |