Schoerner told me to worm into your confidence and find it all out. |
Шернер мне велел войти к тебе в доверие и все узнать. |
Europeans' current crisis of confidence concerning Europe is far more dangerous than renewed market anxiety, because it cannot be overcome with another liquidity injection by the ECB. |
Нынешний кризис доверия европейцев относительно Европы гораздо более опасен, нежели возобновившееся беспокойство рынка, поскольку доверие не может быть восстановлено очередным вливанием ликвидности со стороны ЕЦБ. |
Reflecting the confidence Elektra had in Buckley and group, they were given free rein on the music and content of the album. |
Доверие к Тиму и группе со стороны Elektra обеспечило абсолютную свободу в музыкальном плане и лирическом содержании альбома. |
After he abused his wife, failed to win back the confidence of the Avengers with a ruse and was duped by the villain Egghead, Pym was jailed. |
После насилия над женой, не сумев вернуть доверие Мстителей уловкой и обманутый злодеем Умником, Пим был посажен в тюрьму. |
We hope to restore confidence in the future |
Надеемся в будущем вернуть ваше доверие. |
The new administration led by the former European Commissioner Monti must approve a tough austerity package demanded by the European leaders in order to regain the confidence in Italy. |
Администрация под руководством бывшего Европейского комиссара Монти должна утвердить пакет жесткой экономии, требуемый европейскими лидерами, чтобы вернуть доверие к Италии. |
On the surface of Planet IV, System 892, the landing party has won the confidence of what obviously is a group of runaway slaves. |
Мы на планете 4 системы 892, десантный отряд завоевал доверие у группы рабов-беглецов. |
there's a name that inspires consumer confidence. |
Имя, которое внушает клиентам доверие. |
I know, but it... I just don't want to betray your confidence, mother. |
Я знаю, но... просто я не хочу предавать твое доверие, мама. |
And to restore public confidence in the investigation, |
Чтобы восстановить доверие общества к следствию... |
Well, I appreciate the vote of confidence, GB. |
Благодарю за оказанное доверие, Гэв-Бел. |
Can you help boost him up, bring his confidence back? |
Ты можешь ему помочь, вернуть назад его доверие? |
Don't fill me with confidence seeing you being talked to by a cripple like that. |
Не внушает мне доверие то, как ты говорил с этим калекой. |
Successful privatization of, say, the telecommunications utility of a country fires the public's imagination and creates greater confidence among investors. |
Успешная приватизация предприятия связи в стране, например, стимулирует воображение населения и укрепляет доверие инвесторов. |
Adequate appointment procedures will supplement the detailed provisions of the Electoral Law in ensuring the full confidence of the public in their electoral institutions. |
Адекватные процедуры назначения дополнят детальные положения Закона о выборах, с тем чтобы обеспечить полное доверие населения к своим учреждениям по проведению выборов. |
And across the continent, the persistence of poverty and widespread unemployment have undermined social confidence and social stability, fuelling conflict and unrest. |
Хроническая бедность и высокий уровень безработицы на континенте подрывают доверие общества и социальную стабильность, провоцируя конфликты и волнения. |
Their resolution requires patient diplomacy and the establishment of a political process that permits, over a period of time, the building of confidence and negotiated solutions to long-standing differences. |
Их урегулирование требует кропотливых дипломатических усилий и налаживания политического процесса, который позволит со временем укрепить доверие и добиться путем переговоров разрешения давних разногласий. |
It could be said that the confidence placed in the Court and the considerable increase in its activity augured well for the future. |
Можно сказать, что доверие, проявляемое к Международному Суду, и активизация вследствие этого деятельности Суда свидетельствуют о многообещающем будущем. |
That situation might lead to a loss of confidence in the institution of sanctions. |
Это порождает опасность того, что будет подорвано доверие к институту санкций. |
Pakistan has always reposed great confidence in the IAEA as an instrument both to promote nuclear cooperation and to regulate the use of nuclear technology for peaceful purposes. |
Пакистан всегда испытывал доверие к МАГАТЭ как к инструменту содействия ядерному сотрудничеству и регулированию использования ядерной технологии в мирных целях. |
Lastly, the Government considered that the adoption of a system of "judicial supervision" would undermine public confidence in the judicial system. |
Наконец, правительство считает, что введение системы "судебного надзора" подорвало бы доверие общественности к судебной системе. |
Therefore, openness and transparency in military matters are essential to enhance confidence and trust among States, to help dissipate suspicions, and to contribute to global and regional stability. |
Поэтому открытость и транспарентность в военных вопросах существенным образом повышают доверие между государствами, помогают рассеивать подозрения и способствуют обеспечению глобальной и региональной стабильности. |
In this regard, budgetary consolidation as part of an anti-inflationary programme can give a broad boost to investor confidence and accelerate the transition process itself. |
В этой связи консолидация бюджета в рамках программы борьбы с инфляцией может значительно укрепить доверие инвесторов и ускорить сам процесс перехода. |
The testing of nuclear weapons by France and China does violate the confidence and trust that we had all placed in the nuclear-weapon States. |
Испытания ядерного оружия, проводимые Францией и Китаем, как раз и подрывают то доверие, которое мы все оказали ядерным государствам. |
I am deeply indebted to all of you for the trust and confidence you have placed in me. |
Я в большом долгу перед всеми вами, оказавшими мне столь высокое доверие. |