Английский - русский
Перевод слова Confidense
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Confidense - Доверие"

Все варианты переводов "Confidense":
Примеры: Confidense - Доверие
During the biennium UNODC worked hard to maintain the confidence of Member States and to increase programme delivery. В двухгодичном периоде ЮНОДК прилагало максимум усилий для того, чтобы сохранить доверие со стороны государств-членов и повысить уровень исполнения программ.
The wife's status is raised as he sees her grow in confidence and dignity. Кроме того, повышается статус самой женщины, поскольку доверие к ней со стороны мужа возрастает, а ее чувство собственного достоинства укрепляется.
Fraud affects both individual commerce and commerce as a whole: large-scale fraud can bankrupt companies and erode confidence in markets. Мошенничество затрагивает как отдельные виды коммерческой деятельности, так и коммерческую деятельность в целом: крупномасштабное мошенничество может приводить к банкротству компаний и подрывать доверие на рынках.
Following his flight, qualities such as bravery, modesty, confidence, professionalism, leadership and team spirit became forever associated with cosmonauts. После его полета такие качества, как храбрость, скромность, доверие, высокий профессионализм, талантливое руководство и дух коллективизма, всегда ассоциируются с космонавтами.
This fitted well with Luvania's view of a cooperative process which inspired trust and confidence. Это вполне соответствовало точке зрения Лювании на процесс сотрудничества, который, по ее мнению, должен внушать доверие и уверенность.
So, predictability and mutual confidence are, of course, very necessary factors for continuing reductions and for moving lower. Таким образом, предсказуемость и взаимное доверие являются, безусловно, важнейшими факторами, необходимыми для непрерывных сокращений и для перехода на более низкий уровень.
While national or international election observation missions often served to reinforce confidence and calm, they were not always necessary. Оратор отмечает, что национальные или международные миссии по наблюдению за выборами, безусловно, зачастую позволяют укрепить доверие и повысить объективность, однако не всегда бывают необходимы.
Therefore it is time to build trust and confidence in order to create an enabling international environment for a nuclear-free world. Поэтому настало время укреплять доверие и доверительность для того, чтобы обеспечить благоприятный международный климат для создания мира, свободного от ядерного оружия.
States would have an incentive to participate, since undergoing an assessment would bolster confidence and create a more conducive environment for international cooperation. Государства были бы заинтересованы в том, чтобы стать объектом оценки, поскольку это укрепляло бы доверие и создавало бы благоприятные условия для международного сотрудничества.
Public confidence in legal institutions is critical for counter-terrorism efforts to be credible and effective over the long term. Решающее значение для того, чтобы усилия по борьбе с терроризмом пользовались доверием и были эффективными в долгосрочной перспективе, имеет доверие общественности к правовым институтам.
Further, it restored the confidence of international and local investors in post-conflict countries, thereby promoting economic activity in those areas. Кроме того, она помогает восстанавливать доверие международных и местных инвесторов в постконфликтных странах, способствуя тем самым активизации экономической деятельности в этих районах.
He called on all parties to resolve the conflict through political negotiations and refrain from any act that might prejudge their outcome or erode confidence. Он призывает все стороны к урегулированию конфликта путем политических переговоров и отказа от любых действий, которые могли бы повлиять на их исход или подорвать доверие.
Supporting institution-building involves an inclusive process to determine priorities for the functions that build confidence between States and citizens and help to ensure sustainable peace. Поддержка организационного строительства включает инклюзивный процесс, необходимый для определения приоритетов среди функций, при помощи которых устанавливается доверие между государством и гражданами и которые помогают обеспечить прочный мир.
In India, adequate legislative provisions and organizational culture existed which ensured utmost integrity and public confidence. В Индии действуют соответствующие законодательные положения и сформирована соответствующая внутриведомственная культура, которые обеспечивают высокий уровень честности и неподкупности служащих и доверие к ним со стороны населения.
UNIFEM will build the confidence of donors that: ЮНИФЕМ укрепит доверие доноров в отношении того, что:
This in turn is seriously complicating relations between SPLM and NCP and eroding confidence in the Comprehensive Peace Agreement for many southern Sudanese. Это, в свою очередь, серьезно осложняет отношения между Народно-освободительным движением Судана и Национальной нефтяной комиссией и подрывает доверие к Всеобъемлющему мирному соглашению среди многих жителей Южного Судана.
Participants expressed confidence that the Sierra Leone Police is a credible institution capable of maintaining law and order during the electoral process. Участники выразили уверенность в том, что полиция Сьерра-Леоне является заслуживающим доверие институтом, способным поддержать законность и порядок в ходе избирательного процесса.
(b) Confidence in counterparts was required for the exchange of information needed in identifying and prosecuting criminal groups. Ь) доверие к партнерам является непременным условием для обмена информацией, которая требуется для выявления преступных групп и осуществления уголовного преследования.
States parties were called upon to exert maximum effort to bring about diplomatic solutions to concerns about compliance and strengthen confidence among all States parties. К государствам-участникам был обращен призыв прилагать максимальные усилия к тому, чтобы устранять озабоченности по поводу соблюдения Договора с помощью дипломатических средств и укреплять доверие среди всех государств-участников.
We have full confidence in you, and we would extend our fullest cooperation to make your presidency successful. Мы питаем к вам полное доверие, и мы хотели бы заверить Вас в нашем полном сотрудничестве, с тем чтобы обеспечить успех вашего председательства.
While the international community copes with crises that are upsetting the international economic order, tangible signs are needed to preserve our collective confidence in multilateralism. В тот момент, когда международное сообщество сталкивается с кризисами, которые нарушают международный экономический порядок, необходимо дать ощутимые знаки, чтобы сохранять наше коллективное доверие к многосторонности.
An immediate priority has been to stabilize the financial markets and restore confidence in them and counter falling demand and the recession. Одна из ближайших первоочередных задач состояла в том, чтобы стабилизировать финансовые рынки и восстановить доверие к ним и противодействовать падению спроса и экономическому спаду.
for the confidence you expressed in me за доверие, которое вы мне оказали,
They help women address long held beliefs, define the solutions for themselves and increase their confidence in reporting. Оно помогает женщинам решать вопросы, связанные с устоявшимися убеждениями, и самостоятельно определять пути разрешения проблем, а также укрепляет их доверие к предоставлению информации.
The right to life is also violated when the crisis of confidence in the judicial process leads ordinary people to catch and lynch suspected criminals. Кроме того, это право нарушается и теми гражданами, которые, потеряв доверие к органам юстиции, линчуют пойманных лиц, подозреваемых в совершении преступлений10. ДБЗПЧН далее сообщило, что в ходе операций по поддержанию порядка многие демонстранты подвергаются избиению - зачастую уже после ареста.