Английский - русский
Перевод слова Confidense
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Confidense - Доверие"

Все варианты переводов "Confidense":
Примеры: Confidense - Доверие
States parties recognized that such undertakings will enhance the confidence of States parties and helps eliminate concerns regarding their nuclear programmes. Государства-участники признали, что такие шаги повысят доверие со стороны государств-участников и помогут устранить озабоченность в отношении их ядерных программ.
ODA and subsidies also serve to give confidence to small-scale investors (local banks, funds, individuals). ОПР и субсидии также позволяют укрепить доверие к мелким инвесторам (местным банкам, фондам, частным лицам).
It is therefore vital to draw up additional provisions in order to promote confidence in electronic communications. В силу этих причин крайне важно разработать дополнительные положения, способные укрепить доверие к электронным сообщениям.
There has been a loss of confidence in the ability of the police and criminal justice systems to respond to crime. Утрачивается доверие к способности полиции и системы уголовного правосудия принимать ответные меры в связи с преступностью.
In economies where economic and financial crimes are socially accepted as commonplace, the confidence of legitimate investors is severely diminished. В тех странах, где экономические и финансовые преступления становятся обыденным явлением, резко подрывается доверие со стороны законных инвесторов.
Through the consultative mechanism, staff have expressed confidence in the new system - a major change of view in a short space of time. Через консультативный механизм персонал выразил доверие к новой системе, что представляет собой радикальное изменение отношения за короткий период времени.
Therefore, the value of obligations cancelled had fallen, indicating more confidence in the controls over unliquidated obligations. Таким образом, отмечается сокращение суммы списанных обязательств, что указывает на крепнущее доверие к механизмам контроля за непогашенными обязательствами.
This unfortunate initiative weakens confidence in the current Presidency and undermines the transparency that should characterize multilateral negotiations. Эта достойная сожаления инициатива подрывает доверие к самой стране-председателю и подрывает транспарентность, которая должна лежать в основе многосторонних переговоров.
As safeguards reinforced mutual confidence, they should not be subject to any condition or limit. Поскольку гарантии безопасности укрепляют взаимное доверие, они не должны сопровождаться какими-либо условиями или ограничениями.
Such commitments will strengthen confidence in the United Nations and its credibility. Такие обязательства укрепят доверие к Организации Объединенных Наций и повысят ее авторитет.
Confidence in the authority and legitimacy of the State are essential. Доверие к авторитету и легитимности государственной власти имеет принципиально важное значение.
The agreement on forward-looking action halts years of deteriorating confidence in the Treaty regime. Договоренность о предстоящих действиях положила конец многолетнему периоду, в течение которого падало доверие к режиму этого Договора.
Such cooperation fosters confidence and helps to address transboundary issues, adapt to new conditions, maintain stability and avoid conflict. Такое сотрудничество укрепляет доверие и помогает решать трансграничные проблемы, адаптироваться к новым условиям, сохранять стабильность и избегать конфликтов.
The Congolese people renewed their confidence in me last July. В июле этого года конголезский народ вновь продемонстрировал мне свое доверие.
A more representative Council would bring openness and transparency, create confidence and ameliorate understanding and cooperation. Более представительный Совет обретет открытость и транспарентность, укрепит доверие, углубит взаимопонимание и упрочит сотрудничество.
Volatility also undermines confidence in global systems with respect to maintaining prices and securing supplies in times of need. Неустойчивость цен также подрывает доверие к глобальным системам поддержания цен и обеспечения поставок в периоды нужды.
Transparency, mutual confidence, trust, dialogue and reinforcement of non-proliferation regimes were mentioned in this regard. В этом отношении упоминались транспарентность, взаимное доверие, вера, диалог и укрепление режимов нераспространения.
It is our hope that such meetings will build the confidence and the momentum required to kick-start negotiations. Мы надеемся, что подобные мероприятия укрепят доверие и сообщат импульс старту переговоров.
Disarmament and non-proliferation bring stability, build confidence among States and can be part of establishing conditions conducive to development. Разоружение и нераспространение приносят стабильность, выстраивают доверие среди государств и могут быть элементом установления благоприятных условий для развития.
He especially thanked the Government of Japan for its support and expression of confidence in UNICEF. Он выразил особую признательность правительству Японии за оказанную им поддержку и его доверие к ЮНИСЕФ.
As a group of experts selected by the Parties it can also result in greater confidence in the results of the evaluation. Поскольку речь идет о группе экспертов, отобранных Сторонами, это может также обеспечить большее доверие к результатам оценки.
However, it is vital for those commissions to produce concrete results in order to restore public confidence in the political process. Однако жизненно важно, чтобы эти комиссии добились конкретных результатов, способных восстановить доверие общества к политическому процессу.
Such a framework would generate the requisite confidence in the security architecture and security governance mechanisms by all stakeholders. Такие рамки обеспечили бы необходимое доверие всех заинтересованных сторон к архитектуре безопасности и механизмам управления соответствующей системой.
Allegations of involvement in electoral incidents by certain candidates and sitting members of Parliament could further undermine voter confidence. Утверждения относительно причастности к инцидентам на выборах отдельных кандидатов и действующих членов парламента может еще больше подорвать доверие избирателей.
Such consultations will help to build confidence among the stakeholders and I encourage CENI to hold them also at the provincial level. Такие консультации помогут укрепить доверие между заинтересованными сторонами, и я призываю ННИК провести их также на уровне провинций.