Английский - русский
Перевод слова Confidense
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Confidense - Доверие"

Все варианты переводов "Confidense":
Примеры: Confidense - Доверие
We cannot guarantee transparency and confidence unless we address this issue comprehensively and in a balanced manner. Мы не можем гарантировать транспарентность и доверие, если мы не рассмотрим этот вопрос всеобъемлющим и сбалансированным образом.
Efforts must also be made to increase awareness of the possibilities of UNIDO and build up donor confidence in order to mobilize the necessary contributions. Не-обходимо также повысить уровень информиро-ванности о возможностях ЮНИДО и укрепить доверие доноров для мобилизации необходимых взносов.
Such incidents only reinforce people's fear and isolation, and reduce mutual trust and confidence. Такие инциденты лишь усиливают испытываемое людьми чувство страха и отчужденности и ослабляют взаимное доверие.
Only in this way will public confidence in the legal system be encouraged. Лишь благодаря этому можно будет укрепить доверие населения к судебной системе.
In particular, both the role and confidence of the investigating judges in each case have suffered from this fragmentation. В частности, в результате такой фрагментации были подорваны как роль судей, ведущих следствие по отдельным делам, так и доверие к ним.
As a result, the IDPs and refugees have lost confidence in the judicial system in Darfur. В результате внутренне перемещенные лица и беженцы утратили доверие к судебной системе в Дарфуре.
The strategy aims to build trust and confidence at the grass-roots level through protection monitoring and targeted assistance. Эта стратегия призвана укреплять доверие на низовом уровне посредством осуществления наблюдения за защитой и оказания адресной помощи.
If this type of pretence were occurring and became public, confidence in the NSO would diminish. Если бы такого рода подлоги действительно имели место и получали огласку, доверие к НСУ снизилось бы.
However, incidents of this type, if they become public, can undermine public confidence. Тем не менее если инциденты такого рода обнародуются, то это может подорвать доверие общественности.
Popular confidence in the Haitian National Police has been shaken by criminal behaviour and the brutality of some of its members. Доверие общественности к Гаитянской национальной полиции было подорвано вследствие преступного поведения и жестокости некоторых из ее членов.
Police confidence in the HNP has been shaken by allegations of political interference, criminal behaviour and police brutality. Доверие населения к ГНП было подорвано утверждениями относительно политической предвзятости, грубого обращения со стороны полицейских и преступной деятельности.
This is undermining the credibility of the Tribunal in Rwanda and will further compromise confidence in it among genocide survivors and witnesses. Такая позиция подрывает доверие к Трибуналу в Руанде и еще больше снижает веру в его справедливость среди жертв геноцида и свидетелей.
To build confidence and demonstrate its seriousness, the Government will have to rapidly implement the SPF recommendations. Для того чтобы укрепить доверие и продемонстрировать свое серьезное отношение, правительство должно будет быстро осуществить рекомендации Суданского народного форума.
To keep the confidence of the Afghan people and its international partners, it must deliver on those commitments. Для того чтобы оправдать доверие афганцев и их международных партнеров, оно должно выполнить эти обязательства.
Steps that could undermine confidence or prejudice the outcome of negotiations must be stopped and reversed. Шаги, которые могут подорвать доверие или предрешить исход переговоров, необходимо прекратить и обратить вспять.
This enhances the quality and uniformity of practice throughout the world, and strengthens public confidence in the global auditing and assurance profession. Это повышает качество и единообразие практики во всем мире и укрепляет доверие общественности к глобальной профессии аудиторов.
Clearly such events can only serve to damage confidence and increase tension in the region. Нет никаких сомнений в том, что такие действия могут подорвать доверие и обострить напряженность в регионе.
He reaffirmed Malaysia's full confidence in IAEA and its Director General. Он подтверждает полное доверие Малайзии по отношению к МАГАТЭ и его Генеральному директору.
Otherwise, it will be difficult for the promoters of the concept to gain the confidence and support of the wider membership. В противном случае сторонникам этой концепции будет сложно завоевать доверие и заручиться поддержкой широкого круга государств.
That is how to restore confidence in the financial markets and prevent future crises. Только так можно восстановить доверие на финансовых рынках и предотвратить кризисы в будущем.
It is our hope that the process will rebuild confidence, trust and unity among the diverse cultural communities in Solomon Islands. Мы надеемся, что этот процесс поможет восстановить доверие, веру и единство среди разных по культурному укладу общин Соломоновых Островов.
It is only when all Member States are convinced of its integrity and credibility that they will have confidence in it. Только тогда, когда все государства-члены будут убеждены в его беспристрастности и авторитете, они будут испытывать к нему доверие.
The new legal regime would generate greater confidence in those doing business internationally. Новый правовой режим позволит укрепить доверие к тем, кто ведет предпринимательскую деятельность на международном уровне.
We believe that mutual confidence represents the cornerstone on which the foundation of the edifice of world peace and prosperity must rely. Мы считаем, что взаимное доверие - это тот фундамент, на котором должно основываться все здание международного мира и процветания.
Breaches of that policy undermined operational effectiveness and confidence in the United Nations as a whole. Нарушения этой политики подрывают оперативную эффективность и доверие к Организации Объединенных Наций в целом.