| International cooperation, confidence-building and the promotion of best practices were needed to recover assets acquired through corrupt or illicit activities. | Необходимо наладить международное сотрудничество, укрепить доверие и обеспечить распространение передового опыта, чтобы изъять активы, приобретенные в результате коррупции или незаконной деятельности. |
| Public confidence in the security and confidentiality of the information given in the census should be regarded, therefore, as paramount. | Доверие общественности к безопасности и конфиденциальности информации, сообщенной в ходе переписи, должно рассматриваться в качестве ключевого требования. |
| Cooperation for development can happen only where there is confidence, reciprocal relationships and trust among nations. | Сотрудничество в целях развития может иметь место лишь там, где есть уверенность, и отношения на основе взаимности и доверие между странами. |
| Since both are impartial actors, they inspire greater confidence in the process of dialogue and cooperation with the indigenous peoples. | Поскольку оба этих органа стоят на позициях нейтралитета, их участие повышает доверие к процессу диалога и консультаций с коренными народами. |
| It aims to reconcile divided communities on both sides of the occupation line, build confidence between them and create incentives to interact. | Она призвана примирить разобщенные общины по обеим сторонам оккупационной линии, восстановить доверие между ними и создать стимулы для взаимодействия. |
| Few people in Haiti have confidence in the role the State can play on their behalf. | Лишь немногие жители страны испытывают доверие к возможностям государства по защите их интересов в Гаити. |
| The Administrator closed by thanking Board members for their continued confidence in UNDP as a partner of choice. | В завершение своего выступления Администратор поблагодарила членов Совета за их неизменное доверие к ПРООН в качестве предпочтительного партнера. |
| Most citizens (80.5 per cent) said they had confidence in the National Centre for Human Rights. | Большинство граждан страны - 80,5 процента - выразило доверие Национальному центру Республики Узбекистан по правам человека. |
| Imagine the mess if people lost their confidence in the police. | Представьте себе, что случится, если люди потеряют доверие к полиции. |
| Then the third one, who gained your confidence... just because he took your side. | И тогда третий завоевывает Ваше доверие. лишь потому что взял Вашу сторону. |
| I'm here because people in our organization have lost confidence in you, in your methods. | Я здесь, потому что люди из организации потеряли доверие к тебе, к твоим методам. |
| I still think I can win back Daniel's confidence. | Я все еще думаю, что могу вернуть обратно доверие Дэниэла. |
| I'm really sorry I betrayed your confidence. | Мне очень жаль, что я предала твое доверие. |
| I am the same as usual, require your full confidence. | Мне же, как и обычно, требуется ваше полное доверие. |
| Jacques-Alain, as chairman Board of Directors I extend to you our full confidence. | Жак-Ален, как председатель совета директоров, я выражаю Вам наше полное доверие. |
| And this future is feasible due to that you have made me complete confidence. | И это будущее стало осуществимым благодаря тому, что вы высказали мне полное доверие. |
| Well, I appreciate the confidence but Dante's never lost a race. | Ну, я ценю твое доверие, Кларк но Данте никогда не проигрывал. |
| There's something in inspires absolute confidence. | В этом имени есть нечто внушающее абсолютное доверие. |
| The point is that we need somebody who projects confidence in this position. | Дело в том, что на этой должности нам нужен человек, внушающий всем доверие. |
| Gain their confidence, get them contributing. | Завоюй их доверие, добейся их сотрудничества. |
| Come on, man, you know better than anyone That sal is about confidence. | Да ладно, чувак, ты как никто другой знаешь, что в продажах главное доверие. |
| As the weeks went by, Marshall's confidence never wavered. | Так, как на протяжении этих недель, доверие Маршала раньше не колебалось никогда ранее. |
| I'll work hard to justify your confidence. | Я буду упорно трудиться, чтобы оправдать ваше доверие. |
| Still, it's not something that would inspire confidence in Reinhardt's patients. | Всё-таки, это не то, что внушило бы доверие пациентам Рейнхарда. |
| Presently more, than ever, confidence of the society to the authorities depends on the level of their openness towards people. | Сейчас более, чем когда-либо, доверие общества к власти зависит от степени ее открытости перед общественностью. |