International cooperation, confidence-building and the promotion of best practices were needed to recover assets acquired through corrupt or illicit activities. |
Необходимо наладить международное сотрудничество, укрепить доверие и обеспечить распространение передового опыта, чтобы изъять активы, приобретенные в результате коррупции или незаконной деятельности. |
Public confidence in the security and confidentiality of the information given in the census should be regarded, therefore, as paramount. |
Доверие общественности к безопасности и конфиденциальности информации, сообщенной в ходе переписи, должно рассматриваться в качестве ключевого требования. |
Cooperation for development can happen only where there is confidence, reciprocal relationships and trust among nations. |
Сотрудничество в целях развития может иметь место лишь там, где есть уверенность, и отношения на основе взаимности и доверие между странами. |
Since both are impartial actors, they inspire greater confidence in the process of dialogue and cooperation with the indigenous peoples. |
Поскольку оба этих органа стоят на позициях нейтралитета, их участие повышает доверие к процессу диалога и консультаций с коренными народами. |
It aims to reconcile divided communities on both sides of the occupation line, build confidence between them and create incentives to interact. |
Она призвана примирить разобщенные общины по обеим сторонам оккупационной линии, восстановить доверие между ними и создать стимулы для взаимодействия. |
Few people in Haiti have confidence in the role the State can play on their behalf. |
Лишь немногие жители страны испытывают доверие к возможностям государства по защите их интересов в Гаити. |
The Administrator closed by thanking Board members for their continued confidence in UNDP as a partner of choice. |
В завершение своего выступления Администратор поблагодарила членов Совета за их неизменное доверие к ПРООН в качестве предпочтительного партнера. |
Most citizens (80.5 per cent) said they had confidence in the National Centre for Human Rights. |
Большинство граждан страны - 80,5 процента - выразило доверие Национальному центру Республики Узбекистан по правам человека. |
Imagine the mess if people lost their confidence in the police. |
Представьте себе, что случится, если люди потеряют доверие к полиции. |
Then the third one, who gained your confidence... just because he took your side. |
И тогда третий завоевывает Ваше доверие. лишь потому что взял Вашу сторону. |
I'm here because people in our organization have lost confidence in you, in your methods. |
Я здесь, потому что люди из организации потеряли доверие к тебе, к твоим методам. |
I still think I can win back Daniel's confidence. |
Я все еще думаю, что могу вернуть обратно доверие Дэниэла. |
I'm really sorry I betrayed your confidence. |
Мне очень жаль, что я предала твое доверие. |
I am the same as usual, require your full confidence. |
Мне же, как и обычно, требуется ваше полное доверие. |
Jacques-Alain, as chairman Board of Directors I extend to you our full confidence. |
Жак-Ален, как председатель совета директоров, я выражаю Вам наше полное доверие. |
And this future is feasible due to that you have made me complete confidence. |
И это будущее стало осуществимым благодаря тому, что вы высказали мне полное доверие. |
Well, I appreciate the confidence but Dante's never lost a race. |
Ну, я ценю твое доверие, Кларк но Данте никогда не проигрывал. |
There's something in inspires absolute confidence. |
В этом имени есть нечто внушающее абсолютное доверие. |
The point is that we need somebody who projects confidence in this position. |
Дело в том, что на этой должности нам нужен человек, внушающий всем доверие. |
Gain their confidence, get them contributing. |
Завоюй их доверие, добейся их сотрудничества. |
Come on, man, you know better than anyone That sal is about confidence. |
Да ладно, чувак, ты как никто другой знаешь, что в продажах главное доверие. |
As the weeks went by, Marshall's confidence never wavered. |
Так, как на протяжении этих недель, доверие Маршала раньше не колебалось никогда ранее. |
I'll work hard to justify your confidence. |
Я буду упорно трудиться, чтобы оправдать ваше доверие. |
Still, it's not something that would inspire confidence in Reinhardt's patients. |
Всё-таки, это не то, что внушило бы доверие пациентам Рейнхарда. |
Presently more, than ever, confidence of the society to the authorities depends on the level of their openness towards people. |
Сейчас более, чем когда-либо, доверие общества к власти зависит от степени ее открытости перед общественностью. |