Английский - русский
Перевод слова Confidense
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Confidense - Доверие"

Все варианты переводов "Confidense":
Примеры: Confidense - Доверие
That situation could not but erode the confidence of many non-nuclear-weapon States parties to the Treaty and undermine its future viability. Такая ситуация может лишь подорвать доверие многих не обладающих ядерным оружием государств - участников Договора и повредить его действенности в будущем.
The Working Group appreciates the exceptional decision of the Commission on Human Rights and the confidence the Commission has thus shown in it. Рабочая группа признательна Комиссии международного права за принятое ею исключительное решение и за продемонстрированное ей таким образом доверие.
As in the other sectors, the confidence that had been built since the cease-fire agreement of 29 March 1994 has been seriously undermined. Как и в других секторах, доверие, которое укрепилось с момента заключения Соглашения о прекращении огня 29 марта 1994 года, серьезным образом подорвано.
Confidence in the financial system can be advanced by a comprehensive, well-designed and effectively implemented framework of prudential controls and bank supervision. Доверие к финансовой системе может быть повышено за счет всеобъемлющего, тщательно разработанного и эффективно внедренного механизма регулирования деятельности банков и надзора за ней.
As the experience in Africa has shown, weak banks erode public confidence in the financial system and lead to disintermediation. Как свидетельствует опыт африканских стран, слабость банковских учреждений уменьшает доверие общества к финансовой системе и ведет к деградации системы финансового посредничества.
I wish to express my thanks to the members of the Committee for placing their trust and confidence in me and bestowing this great distinction on my country. Я хотел бы выразить свою признательность членам Комитета за оказанное мне доверие и большое уважение, проявленное по отношению к моей стране.
In addition, while much attention is given to short-term monetary and fiscal indicators, when long-term social and economic goals suffer, confidence suffers as well. Кроме того, несмотря на уделение большого внимания краткосрочным кредитно-денежным и бюджетно-финансовым показателям, если страдают долгосрочные социальные и экономические цели, страдает и доверие.
The presence of confidence- and security-building measures provides the assurance of transparency and trust crucial to the better understanding required in inter-State relations. Существование мер укрепления доверия и безопасности предоставляет возможность обеспечивать транспарентность и доверие, играющие ключевую роль в развитии лучшего взаимопонимания, необходимого во взаимоотношениях между государствами.
In addition, they try to increase investor confidence through the conclusion of bilateral investment and tax agreements and membership in the Multilateral Investment Guarantee Agency. Кроме того, они стараются повысить доверие среди инвесторов посредством заключения двусторонних инвестиционных и налоговых соглашений и членства в Многостороннем агентстве по инвестиционным гарантиям (МИГА).
It would be a breach of confidence which he would not take lightly given his constant prattling about the truth. Он потеряет своё доверие ко мне и не будет воспринимать всерьез. учитывая его постоянную болтовню об истине.
In this context, only a comprehensive approach could stabilize the situation, provide the necessary confidence among the displaced to promote their return and prevent new outflows of refugees. В этих обстоятельствах только применение всестороннего подхода могло привести к стабилизации обстановки, обеспечить необходимое доверие среди перемещенных лиц, способствовать их возвращению и предотвратить новый отток беженцев.
We are persuaded that the conclusion of this treaty will also heighten mutual confidence and thus facilitate further concrete steps on the path towards nuclear disarmament. Мы убеждены, что заключение этого договора укрепит также взаимное доверие и, следовательно, будет содействовать осуществлению дальнейших конкретных шагов на пути к ядерному разоружению.
They have an obligation to respond to the confidence entrusted in them by non-nuclear-weapon States by moving forward nuclear disarmament. Они обязаны откликнуться на доверие, оказанное им государствами, не обладающими ядерным оружием, и сделать шаг в направлении ядерного разоружения.
Most important of all, however, the process had produced good will and confidence on both sides. Однако самым важным является то, что в ходе этого процесса обе стороны проявили добрую волю и взаимное доверие.
In that respect, it agreed with other speakers that that practice impeded dialogue and undermined confidence between delegations and the Secretariat. В этой связи она разделяет мнение других ораторов о том, что это не способствует проведению диалога и подрывает доверие делегаций к Секретариату.
The Kingdom of Swaziland continues to place its confidence in the United Nations and in the principles on which it was founded. Королевство Свазиленд, как и прежде, оказывает доверие Организации Объединенных Наций и тем принципам, на которых она основана.
There is no doubt that a new postponement of the elections would further erode the confidence of the Haitian people in the democratic process. Если выборы будут снова отложены, то это, бесспорно, еще сильнее подорвет доверие гаитянского народа к демократическому процессу.
Taken together, that package can modernize what we do and how we do it, while bolstering the credibility of the Organization and public confidence in it. Этот пакет в целом может содействовать модернизации сущности и методов нашей работы, укрепив в то же время доверие мировой общественности к Организации.
I want to express my sincere appreciation to the Economic and Social Council for showing confidence in me by renewing my mandate for a second period. Я хотел бы выразить искреннюю признательность Экономическому и Социальному Совету, который оказал мне доверие, продлив мой мандат на второй срок полномочий.
The High-level Delegation of OAU is most appreciative of the confidence placed in the Organization by the two parties. Делегация высокого уровня ОАЕ глубоко признательна обеим сторонам за то доверие, которое они питают к ОАЕ.
In relative terms, such incidents are small in number but nevertheless have a derogatory effect on confidence in the system. Такие инциденты случались относительно редко, но, тем не менее, они оказали отрицательное воздействие на доверие к системе.
With a view to reducing tension, building confidence and encouraging peaceful resolution of their differences through dialogue, India and Pakistan should: С целью ослабить напряженность, укрепить доверие и способствовать мирному урегулированию своих споров путем диалога Индия и Пакистан должны:
Is it a matter of retaining markets' confidence through "good fundamentals"? Можно ли этого достичь, поддерживая доверие рынков с помощью "благоприятных макроэкономических факторов"?
Such publicity should give prominence to UNIDO's success stories so as to strengthen the confidence of the private sector and developing countries in the Organization. В ходе такой информационной работы следует подчеркнуть примеры успешной деятель-ности ЮНИДО, с тем чтобы укрепить доверие частного сектора и развивающихся стран к Орга-низации.
The crisis spreading from the erstwhile economic dynamo of East Asia has shaken confidence in the prescriptions of trade and financial liberalization. Кризис, идущий от доселе преуспевавших экономик в Восточной Азии, подорвал доверие к рецептам либерализации торговли и финансовой сферы.