Английский - русский
Перевод слова Confidense
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Confidense - Доверие"

Все варианты переводов "Confidense":
Примеры: Confidense - Доверие
There is an urgent need to build confidence and trust in Cambodian society - trust and confidence among political forces and actors, as well as trust and confidence of the people in public institutions. Срочно необходимо создать атмосферу доверия в камбоджийском обществе обеспечить доверие среди политических сил и деятелей, а также доверие народа к государственным учреждениям.
Volatility in financial markets, in part, reflected that lack of confidence, and recent improvements in those markets had not yet strengthened confidence in the real economy: it was therefore critical to maintain policy momentum in Europe in order to further boost economic confidence. Нестабильность финансовых рынков, в частности, обусловлена именно этим отсутствием доверия, а недавнее улучшение конъюнктуры на этих рынках еще не укрепило доверие к реальному сектору экономики: именно поэтому крайне важно поддерживать в Европе политический импульс в целях дальнейшего укрепления доверия к экономике.
We are grateful to all our consumers for a huge confidence towards our products and we in our turn shall try to do our best to be worthy of your confidence. Благодарим всех наших потребителей за высокое доверие к нашей продукции, мы в свою очередь стараемся всегда быть достойными этого доверия.
1.3.2.2 Since confidence relates to a wide spectrum of activities in the interaction among States, a comprehensive approach is indispensable and confidence-building is necessary in the political, military, economic, social, humanitarian and cultural fields. 1.3.2.2 Поскольку доверие связано с широким кругом деятельности в рамках взаимоотношений между государствами, необходимы всеобъемлющий подход и укрепление доверия в политической, военной, экономической, социальной, гуманитарной и культурной областях.
Creditors may have a lack of confidence in the debtor on account of the financial difficulties of the business and confidence will need to be rebuilt if the reorganization is to be successful. Кредиторы могут испытывать недоверие к должнику в результате финансовых трудностей предприятия, и для успешного проведения реорганизации потребуется восстановить это доверие.
My delegation is of the view that confidence and trust among nations create an environment that would give them the confidence to disarm and develop in peace. Моя делегация считает, что доверие в отношениях между странами создает атмосферу, порождающую у них веру в возможность разоружения и развития в условиях мира.
They urge the parties to exercise restraint and to take appropriate steps, including continuation of their dialogue and the development of confidence-building measures, to restore confidence between them. Они настоятельно призывают стороны проявлять сдержанность и принять соответствующие меры, включая продолжение их диалога и развитие мер по укреплению доверия, с тем чтобы восстановить доверие между ними.
A working group of the Disarmament Commission has been charged with studying practical confidence-building measures in the field of conventional weapons - measures that create confidence and are neither coercive nor normative. Рабочей группе Комиссии по разоружению было поручено изучить практические меры укрепления доверия в области обычных вооружений - меры, которые обеспечивают доверие и не являются ни принудительными, ни нормативными.
Only if their confidence in the United Nations has been strengthened will your confidence in me have been justified. Лишь в случае укрепления их доверия к Организации Объединенных Наций я смогу сказать, что оправдал ваше доверие.
We know that knowledge is the first step towards confidence-building, and that confidence is the building block of cooperation among peoples. Мы знаем, что знание - это первый шаг к установлению доверия, а доверие - первый кирпичик возводимого здания сотрудничества между народами.
With respect to the issue of fostering mutual confidence between Armenia and Azerbaijan, so actively endorsed by the mediators, allow me to stress that nothing other than the liberation of the occupied Azerbaijani territories will restore my country's confidence in Armenia. Что касается укрепления взаимного доверия между Арменией и Азербайджаном, за которое так активно ратуют посредники, то позвольте мне подчеркнуть, что доверие моей страны к Армении может быть восстановлено исключительно в процессе освобождения оккупированных азербайджанских территорий.
The Confidence-Building Measures (CBMs) were developed in 1987/87 and modified in 1991in a specific political environment with the purpose to improve confidence amongst States Parties by means of the provision of information required in a number of declaration formats. Меры укрепления доверия (МД) были разработаны в 1986/87 годах и модифицировались в 1991 году в специфической политической обстановке с целью повысить доверие среди государств-участников путем предоставления информации, требуемой в форматах объявлений.
Claims that their confidence had been restored could not be sustained so long as there was clearly no basis for confidence. Утверждения, что доверие инвесторов было восстановлено, ничем не подтверждены, поскольку совершенно ясно, что не существует никаких оснований для такой уверенности.
By regular violations of the ceasefire, provocations on the line of contact, threats of use of force and circulation of the above-mentioned letters at international organizations, Azerbaijan, in fact, continually destroys the confidence instead of engaging in confidence-building. Регулярно нарушая режим прекращения огня, совершая провокационные действия на линии соприкосновения, угрожая применить силу и распространяя вышеупомянутые письма в международных организациях, Азербайджан, по сути, постоянно подрывает доверие вместо того, чтобы заниматься его укреплением.
Mr. Sicilianos thanked the members of the Committee for the confidence they had placed in him. Г-н Сисилианос благодарит членов Комитета за оказанное ему доверие.
By enhancing confidence and mutual trust, increasing transparency helps to contain nuclear dangers. Укрепляя доверие, в том числе взаимное доверие, повышенный уровень транспарентности способствует сдерживанию ядерной угрозы.
UNDOF continues to instil a high level of confidence among the parties and to enhance trust in its capabilities. СООННР продолжают вызывать у сторон высокое доверие и уверенность в возможностях Сил.
We tried to rebuild confidence among the groups. Мы пытались восстановить доверие между группами.
It will help to embed a culture of risk management in the Secretariat's daily work and enhance stakeholder confidence. Это поможет привить в Секретариате культуру управления рисками в повседневной работе и укрепить доверие заинтересованных сторон.
Trust and confidence were the key elements for its development. Доверие является ключевым элементам для ее развития.
Achievement of small steps build confidence and provide a basis to take the next step. Реализация небольших шагов укрепляет доверие и закладывает основу для последующих шагов.
There is concern that public confidence in the process and the results of the election will be undermined. Есть опасения, что доверие общественности к избирательному процессу и результатам выборов будет подорвано.
Mr. Rojas-Briales thanked participants for their confidence in them, and invited Mr. Ruales Carranza to make his opening remarks. Г-н Рохас-Бриалес поблагодарил участников за доверие и предложил гну Руалесу Каррансе выступить с вступительными замечаниями.
Nevertheless, there is a need to build greater confidence in this policy. Тем не менее необходимо укрепить доверие к этой политике.
Through its regular liaison activities with local communities, UNIFIL sought to build confidence with the population within its area of operations. Поддерживая регулярную связь с местными общинами, ВСООНЛ стремились укрепить доверие населения в своем районе действий.