Английский - русский
Перевод слова Confidense
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Confidense - Доверие"

Все варианты переводов "Confidense":
Примеры: Confidense - Доверие
UNAMA meanwhile continued to facilitate local dialogue to mitigate inter-ethnic and inter-tribal tensions and to build confidence among communities. Между тем МООНСА продолжала поощрять диалог на местах, чтобы ослабить межэтническую и межплеменную напряженность и укрепить доверие в отношениях между общинами.
The delays in implementing these projects may lead to increased costs and undermine the confidence of donors to UNRWA. Задержки с реализацией этих проектов могут привести к увеличению расходов и подорвать доверие доноров к БАПОР.
This approach renders this report invalid and diminishes public confidence. Такой подход лишает доклад силы и снижает общественное доверие.
The engagement of the Tatmadaw in the peace negotiations during the past months has also helped to instil greater confidence in the process. Участие «Татмадо» в мирных переговорах в последние несколько месяцев также помогло повысить доверие к этому процессу.
The initiative encouraged confidence in the electoral process while at the same time strengthening women's political participation. Эта инициатива стимулировала доверие к избирательному процессу и одновременно укрепляла участие женщин в политической жизни.
It is vital that UNDOF retain the confidence and commitment of troop-contributing countries. Крайне важно, чтобы СООННР сохранили доверие и заинтересованность стран, предоставляющих воинские контингенты.
The Lima Declaration was a testament to the confidence of Member States in UNIDO. Лимская декларация - это оселок, на котором проверяется доверие государств-членов к ЮНИДО.
This internal process needs to be a key pillar on which public confidence is built. Такой внутренний процесс должен быть ключевой основой, на которой строится доверие общества.
Informal cooperation allowed for the swift exchange of information and generated confidence and trust among agencies. Неформальное сотрудничество позволяет оперативно обмениваться информацией, укрепляя доверие между участвующими в нем учреждениями.
I urge the Government to ensure its full implementation, with a view to restoring public confidence in the Ivorian security and defence forces. Я настоятельно призываю правительство обеспечить ее полную реализацию с целью восстановить доверие населения к ивуарийским силам безопасности и обороны.
Efficient leadership consisted of making realistic decisions which inspired confidence and facilitated the search for a fundamental solution to global stagnation and instability. Эффективное лидерство - это реалистические решения, способные завоевать доверие, и умение найти фундаментальный выход из глобальной стагнации и нестабильности.
A clearly articulated vision can serve as a firm foundation for prioritizing funding to the sector, and inspire confidence about spending. Четко сформулированная концепция может служить прочной основой для определения порядка приоритетности в финансировании сектора и внушать доверие в отношении расходов.
These transgressions threaten international security and undermine confidence in the non-proliferation regime. Такие нарушения угрожают международной безопасности и подрывают доверие к режиму нераспространения.
Consumer confidence remains fragile as fiscal austerity measures encompass wage and employment reductions in the public sector. Потребительское доверие остается неустойчивым, поскольку меры жесткой бюджетной экономии предусматривают уменьшение заработной платы и числа занятых в государственном секторе.
He closed by thanking delegations for their expression of confidence in his management of the organization. В завершение своего выступления он поблагодарил делегации за выраженное ему доверие как руководителю организации.
Several delegations underlined their confidence in the Executive Director's reform programme that had already yielded results, including a clean audit opinion. Несколько делегаций подчеркнули свое доверие к программе реформ Директора-исполнителя, которая уже дала результаты, включая "чистое" аудиторское заключение.
These contribute towards inspiring confidence, and encouraging risk-taking among the population, especially youth. Это помогает внушить доверие и побудить население, особенно молодежь, идти на риск.
I have every confidence in the capacities of my colleagues and friends in this room. И я питаю полное доверие к качеству моих коллег и друзей в этом зале.
He added that this would enhance confidence for the mutual recognition of type approvals that underpins the 1958 Agreement. Он отметил, что это позволит повысить доверие в плане взаимного признания официальных утверждений типа, лежащих в основе Соглашения 1958 года.
This stability has boosted investor confidence in Africa, as evidenced by the significant flows of FDI to the extractive sectors and agriculture. Эта стабильность укрепила доверие инвесторов к Африке, о чем свидетельствует значительный приток ПИИ в добывающие сектора и сельское хозяйство.
Social integration creates confidence, enabling widespread interaction, and increases equal opportunities along with social and economic mobility. Социальная интеграция порождает доверие, способствует повсеместному взаимодействию и развивает равенство возможностей наряду с социально-экономической мобильностью.
Of all the factors that affect public confidence in Official Statistics, data quality may be the most important. ЗЗ. Из всех факторов, влияющих на доверие общественности к официальной статистике, наиболее важным, возможно, является качество данных.
The High Commissioner has observed that military courts of inquiry do not have the necessary impartiality and independence to inspire confidence. Верховный комиссар отметила, что военные суды по расследованию не обладают беспристрастностью и независимостью, способными внушить доверие.
It commended judicial reforms undertaken which had increased public confidence in the Judiciary. Она приветствовала предпринятые судебные реформы, которые повысили общественное доверие к судебной власти.
These activities appeared to have further weakened networks undermining border security and increased local confidence in the security agencies. Как представляется, такие действия привели к дальнейшему ослаблению сетей, подрывающих безопасность границ, и повысили доверие местного населения к службам безопасности.