| So you saw an opportunity for yourself, and you betrayed her confidence. | Но вы увидели возможность и предали её доверие. |
| Captain Kirk beamed down to Stratos to attempt to win the confidence of the rebel Troglytes. | Капитан Кирк спустился вниз на Стратос, чтобы завоевать доверие троглитских повстанцев. |
| I appreciate the vote of confidence, Mr. Mayor. | Я ценю ваше доверие, мистер мэр. |
| The King seems to have lost all confidence in his wife. | Король, похоже, потерял доверие к своей жене. |
| I totally understand if the network has lost confidence in me. | Я пойму, если канал потеряет ко мне доверие. |
| I took you into my confidence, and you betrayed me. | Я оказала Вам доверие, а Вы предали меня. |
| It was the only way to gain their confidence. | Это был единственный путь завоевать их доверие. |
| Their Gracious Majesties' confidence in humble Columbus is vindicated. | Доверие Их Милостивейшего Величества оказанное скромному Колумбу оправдано. |
| Well, thanks for the vote of confidence. | Ну, благодарю за оказанное доверие. |
| In order to help him, I needed to gain his confidence. | Чтобы помочь ему, я должен был завоевать его доверие. |
| FYI, wearing a blindfold does not inspire trust or confidence. | Ношение повязки не внушает доверие или уверенность. |
| But he must first win the confidence of his victims. | Но сначала он должен завоевать доверие своих жертв. |
| Such conduct undermines the confidence of the people of Cambodia in the Government and its agencies and personnel. | Такое положение дел подрывает доверие народа Камбоджи к правительству, его учреждениям и персоналу. |
| The Committee urges the Government to proceed with national reconciliation and to restore the confidence of all ethnic groups. | Комитет настоятельно призывает правительство продолжить процесс национального примирения и вновь завоевать доверие всех этнических групп. |
| At moments of uncertainty and crisis, the confidence and optimism of the Chairman held the Working Group together. | В неопределенные и критические моменты доверие и оптимизм Председателя сплачивали Рабочую группу. |
| It has to earn the greater confidence of Member States. | Ему надо завоевать большее доверие государств-членов. |
| The recommendations of the Disciplinary Board must be seen to be independent and must inspire confidence. | Рекомендации Дисциплинарного совета должны восприниматься как независимые и внушать доверие. |
| A system had to inspire confidence in order to fulfil the requirements of due process. | Любая система должна внушать доверие, чтобы обеспечивать выполнение надлежащих процессуальных требований. |
| The Polish delegation shall spare no effort to live up to the confidence bestowed upon it. | Польская делегация сделает все возможное, чтобы оправдать оказанное ей доверие. |
| We need to build confidence, promote understanding and reconciliation as the basis for true security. | Нам следует устанавливать доверие, содействовать пониманию и примирению на основе подлинной безопасности. |
| Public confidence in the new Haitian police has suffered as a result. | В результате доверие общественности к новой гаитянской полиции было подорвано. |
| It had a positive psychological impact on the population and enhanced confidence in the peace process. | Она оказала позитивный психологический эффект на население и повысила доверие к мирному процессу. |
| The failure to comply with this recommendation benefits the criminal groups and diminishes the credibility of State institutions and the public's confidence in them. | Невыполнение этой рекомендации играет на руку преступным группам и подрывает доверие населения к государственным учреждениям. |
| Such mutual respect will help to gradually build confidence between the two sides and create a favourable environment for the unification of China. | Такое взаимное уважение позволило бы постепенно укрепить доверие между двумя сторонами и создать благоприятные условия для объединения Китая. |
| For that purpose they need the confidence of the General Assembly. | Для этого им необходимо доверие Генеральной Ассамблеи. |