Mutual trust and confidence in the institutions of the State will also be necessary to prepare for the electoral process. |
Взаимное доверие и уверенность в государственных институтах также будут необходимы для подготовки избирательного процесса. |
The rule of law must be reinforced and confidence in State authority re-established. |
Необходимо обеспечить верховенство права и восстановить доверие к государственной власти. |
This will demonstrate political will and help build confidence among the local population. |
Это продемонстрирует политическую волю и поможет укрепить доверие среди местного населения. |
The displaced have been terrorized and traumatized, and have lost confidence in the authorities. |
Затерроризированные и травмированные перемещенные лица утратили всякое доверие властям. |
The summit has demonstrated once again how important an asset confidence may be. |
Саммит вновь продемонстрировал, каким важным подспорьем может быть доверие. |
Such action would help to strengthen public confidence in the United Nations. |
Такие меры позволят укрепить доверие общественности к Организации Объединенных Наций. |
In closing, the African States parties to the Rome Statute reaffirm their confidence in the Court. |
Наконец, африканские государства-участники Римского статута подтверждают свое доверие по отношению к Суду. |
I deeply appreciate the confidence the Committee has placed in me. |
Я глубоко ценю доверие, оказанное мне Комитетом. |
The increasing number of security breaches has already caused significant financial damage and undermined confidence among users. |
Увеличение числа нарушений безопасности уже вызвало значительный финансовый ущерб и подорвало доверие пользователей. |
The lack of sustained political will to see through more than a handful of decisions on the Middle East has undermined confidence. |
Нехватка твердой политической воли в выполнении многочисленных решений по Ближнему Востоку подрывает доверие. |
Investors had lost confidence in the financial markets. |
Инвесторы утратили доверие к финансовым рынкам. |
This should foster greater confidence in the conciliation process. |
Это укрепит доверие к согласительным процедурам. |
That is why Costa Rica supports and has full confidence in the excellent work of the International Court of Justice. |
Именно поэтому Коста-Рика поддерживает отличную работу Международного Суда и выражает ему полное доверие. |
This will undoubtedly increase confidence among States in this area and will allow for the unimpeded development of their nuclear programmes for peaceful purposes. |
Это бесспорно укрепит доверие среди государств в этой сфере и позволит беспрепятственно развивать их ядерные программы мирного назначения. |
It was also important to build confidence between the Mission and the local population. |
Важно также укреплять доверие между Миссией и местным населением. |
Confidence and security are among the main pillars of the Information Society. |
Доверие и безопасность относятся к главным опорам информационного общества. |
There was a need to build confidence and an environment conducive to peace talks. |
Необходимо было укрепить доверие и создать обстановку, благоприятствующую мирным переговорам. |
The longer the current violence continues, the more difficult it will be to build the confidence necessary for negotiations. |
Чем дольше продолжается нынешнее насилие, тем сложнее будет укрепить необходимое для переговоров доверие. |
The traditional approach was to use spot checks, but these reduced confidence in the products. |
Традиционным методом является выборочная проверка, однако такая практика снижает доверие к продукции. |
Confidence in a currency is the greatest determinant of the real euro-dollar exchange rate. |
Важнейшим фактором реального обменного курса евро к доллару является доверие к валюте. |
There is talk of regulating the financial sector, but governments are afraid to shake confidence. |
Много говорят о регулировании финансового сектора, но правительства боятся нарушить доверие. |
Noah and the confidence of Bilal ibn Abi famous. |
Ной и доверие Билал ибн Аби известность. |
Such confidence in the teacher and the technique is essential for success in meditation. |
Доверие к учителю и технике необходимо для успеха в медитации. |
A major condition for development of the insurance sector is the customer's confidence. |
Основное условие успешного развития рынка страхования - доверие со стороны страхователей. |
Lies shatter confidence in the statements of another scientist. |
Ложь подрывает доверие к утверждениям других учёных. |