Английский - русский
Перевод слова Confidense
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Confidense - Доверие"

Все варианты переводов "Confidense":
Примеры: Confidense - Доверие
Clearly, the need to guarantee legal relations and mutual confidence justify such an extension of responsibility, although it is envisaged restrictively. Нет сомнения в том, что необходимость гарантировать правовые отношения и взаимное доверие оправдывает это расширение, хотя оно трактуется ограничительно.
Oman's foreign investment law, moreover, inspires confidence and respect. Законодательство Омана, регулирующее иностранные инвестиции, кроме того, внушает доверие и уважение.
This would strengthen confidence and promote reconciliation. Это могло бы укрепить доверие и содействовать примирению.
We also hope that both parties will refrain from all measures that risk prejudging the outcome of negotiations or eroding trust and confidence. Мы также надеемся, что обе стороны воздержатся от всех мер, способных предопределить исход переговоров или подорвать веру и доверие.
It was noted that this could undermine confidence in the arbitral process and create a misleading perception regarding the impartiality of an arbitral tribunal. Указывалось, что это может подорвать доверие к арбитражному разбирательству и создать ложное представление в отношении непредвзятости третейского суда.
They might simply agree, for example, to take certain steps to restore confidence in their business relationship. Стороны могут, например, просто договориться о принятии определенных мер с целью восстановить доверие в рамках их деловых связей.
These elections should increase the confidence of Iraqis in their own local institutions. Эти выборы должны укрепить доверие иракцев к их собственным местным институтам власти.
This can increase their self-confidence and their trust in the United Nations. Это может повысить его уверенность в собственных силах и доверие к Организации Объединенных Наций.
We cannot restore confidence and trust in the Middle East by engaging in polemics in our debates in New York. Завязывание полемики в ходе прений в Нью-Йорке не поможет нам восстановить спокойствие и доверие на Ближнем Востоке.
Such confidence in turn is anchored in the Court's authority, integrity, impartiality, effectiveness and independence. Это доверие в свою очередь основывается на авторитете, добросовестности, непредвзятости, эффективности и независимости Суда.
The goal of the aforementioned conferences was precisely to restore that confidence. Цель вышеупомянутых конференций состоит именно в том, чтобы восстановить такое доверие.
The Philippines has full confidence in the Council process. Филиппины испытывают полное доверие к процессу в рамках Совета.
Yet the renewed confidence had failed to translate into an increase in voluntary contributions. Тем не менее вновь проявленное доверие не привело к увеличению объема добровольных взносов.
Every possible effort must be made to ensure that the parties regain mutual confidence and return to the negotiating table. Необходимо приложить все возможные усилия для того, чтобы стороны восстановили взаимное доверие и вернулись за стол переговоров.
Any such interference would undermine the legitimacy of the process, as well as people's confidence in their future leaders. Любое такое вмешательство способно подорвать легитимность процесса, а также доверие народа к будущим лидерам страны.
Only confidence, friendship and fraternity - which must of course be sincere - among peoples and citizens of the world can guarantee peaceful international relations. Только доверие, дружба и братство - которые, разумеется, должны быть искренними - между народами и гражданами мира могут гарантировать мирные международные отношения.
Both the Council and the Secretariat must be able to win and sustain the confidence of troop-contributing Governments. Как Совет, так и Секретариат должны завоевать и сохранить доверие правительств стран-поставщиков воинских контингентов.
Mutual confidence may be promoted by implementing the procedures presented in the appropriate ISO/IEC Guides and Standards. Взаимное доверие может быть укреплено путем осуществления процедур, предусмотренных в соответствующих руководствах и стандартах ИСО/МЭК.
This will engender confidence and trust in the peace process. Это вселит уверенность в мирный процесс и обеспечит доверие к нему.
We will continue to strive to vindicate the confidence that you placed in us. Мы будем и далее прилагать все силы для того, чтобы оправдать оказанное нам доверие.
The delegation of Cuba reiterates its confidence in the Secretary-General and wishes him success in this endeavour. Делегация Кубы вновь подтверждает свое доверие к Генеральному секретарю и желает ему успехов в этой работе.
The Organization's financial performance in recent years demonstrated the ever-increasing confidence of Member States in its work. Финансовые результаты деятельности Организации за последние годы указывают на растущее доверие к ней со стороны государств-членов.
An effort had been made to establish priorities, improve coordination and build donor confidence. Были предприняты попытки установить приоритеты, улучшить координацию, повысить доверие со стороны доноров.
At the present time, both this ability and universal confidence in it are sorely needed. В настоящее время как такая способность, так и всеобщее доверие к ней настоятельно необходимы.
We would also like to reiterate our confidence and pleasure in your initiatives and leadership. Мы хотели бы также подтвердить наше доверие к вам и удовлетворение в связи с вашими инициативами и руководством.