Английский - русский
Перевод слова Confidense
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Confidense - Доверие"

Все варианты переводов "Confidense":
Примеры: Confidense - Доверие
The recent performance of UNIDO had enhanced the confidence of the membership, resulting in an increasing number of donor countries. Обеспеченная в последнее время эффективность деятельности ЮНИДО укрепила доверие к ней госу-дарств-членов и привела к тому, что возросло число стран-доноров.
I am well aware that, on my own, I could never have won that confidence or earned that support. Я прекрасно осознаю, что сам по себе я никогда не смог бы завоевать это доверие или заслужить такую поддержку.
I wish also to thank members of this Assembly for the confidence placed in me in electing me as their incoming President. Я хочу также поблагодарить членов Ассамблеи за доверие, которое они мне оказали, избрав меня Председателем следующей сессии.
To this end, they should urgently re-establish political dialogue, restore confidence among themselves, foster consultations and promote tolerance. С этой целью они должны срочно возобновить политический диалог, восстановить доверие друг к другу, поставить во главу угла согласованность действий и поощрять терпимость.
That outcome has bolstered confidence in the NPT regime, and for New Zealand it confirmed that our optimism about enhancing international security through disarmament was not misplaced. Этот результат укрепил доверие к режиму ДНЯО, а для Новой Зеландии он стал подтверждением того, что наш оптимизм относительно укрепления международной безопасности на основе разоружения является обоснованным.
I would also like to thank all delegations in the First Committee for having placed their confidence in my country, Senegal, and in me personally. Я хотел бы поблагодарить также все представленные в Первом комитете делегации за оказанное моей стране, Сенегалу, и мне лично доверие.
Donors should increase their core contributions to UNDP in order to demonstrate support for the Administrator's reform programmes and restore confidence in the organization. Чтобы продемонстрировать свою поддержку программ Администратора в области реформы и восстановить доверие к Организации, доноры должны увеличить размер своих основных взносов в ПРООН.
The five nuclear-weapon States should unequivocally undertake to eliminate their nuclear arsenals, a step that would enhance confidence in the non-proliferation and disarmament regimes. Пять государств, обладающих ядерным оружием, должны безоговорочно взять обязательство ликвидировать свои ядерные арсеналы - шаг, который позволит укрепить доверие к режимам нераспространения и разоружения.
Meeting the reporting obligations helps build confidence in the Convention overall and permits continuing assessment of progress in meeting the Convention's objectives. Выполнение обязательств по представлению докладов помогает в целом укреплять доверие к Конвенции и позволяет осуществлять постоянную оценку прогресса в деле достижения целей Конвенции.
We must continue to foster social justice, promote equitable development, nurture confidence among peoples, settle conflicts and take the appropriate measures to ensure security for all. Мы должны и впредь поощрять социальную справедливость, содействовать равноправному развитию, укреплять доверие между народами, разрешать конфликты и принимать надлежащие меры по обеспечению безопасности для всех.
Mr. Lukiyantsev said that country-specific resolutions were a major factor in the continuing atmosphere of politicization and confrontation that had destroyed confidence in the Commission on Human Rights. Г-н Лукьянцев говорит, что страновые резолюции являются одним из основных факторов, способствующих поддержанию атмосферы политизации и конфронтации, которые подорвали доверие к Комиссии по правам человека.
Emergency powers have eroded public confidence, not only in the criminal justice system but also in the free operation of the investigative press. Чрезвычайные полномочия подрывают общественное доверие, что проявляется не только в системе уголовного правосудия, но и в контексте беспрепятственного проведения журналистских расследований.
For countries emerging from conflict situations, the task of building confidence in legal and judicial systems is crucial for creating the conditions for sustainable peace and development. Чтобы создать условия для достижения устойчивого мира и развития, страны, вышедшие из состояния конфликта, должны укрепить доверие к правовой и судебной системам.
The fair prosecution and trial of individual suspects can help significantly to build confidence and facilitate reconciliation in post-conflict societies, by removing collective attributions of guilt. Справедливое преследование и придание суду отдельных подозреваемых может в значительной мере помочь укрепить доверие и может содействовать примирению в постконфликтном обществе путем устранения коллективных атрибутов вины.
The reaffirmed confidence which the international community has placed in the Court provides good reason to believe that the Court will remain very busy in years to come. Это подтверждает доверие международного сообщества к Суду и дает веские основания полагать, что Суд будет весьма напряженно работать и в предстоящие годы.
Confidence to trade with regional partners was increased because trade was based on transparent exchange-generated benchmarks. При этом повышается и доверие к региональным торговым партнерам, ведущим торговлю при помощи прозрачных биржевых инструментов.
Like any society of free people, a world of free nations needs universal regulatory principles to ensure predictability and confidence in international affairs. Как и в обществе свободных людей, в мире свободных государств необходимо универсальное регулирующее начало, чтобы обеспечить в международных отношениях предсказуемость и доверие.
We have tools at our disposition to act and to strengthen confidence in globalization, and we should use them. Мы располагаем возможностями и механизмами, позволяющими нам действовать и углублять доверие к глобализации, и нам следует ими воспользоваться.
The increased transparency resulting from these procedures would provide greater clarity as to the nature of every country's nuclear programmes and thus enhance overall confidence. Повышение уровня транспарентности благодаря использованию этих процедур обеспечило бы бóльшую ясность в отношении характера ядерных программ каждой страны и, следовательно, укрепило бы всеобщее доверие.
The people's confidence in the UDF-led government was manifested when they re-elected it in the June 1999 general elections. Народ подтвердил свое доверие по отношению к возглавляемому ОДФ правительству, когда в июне 1999 года вновь переизбрал его в результате всеобщих выборов.
Abuse of the article X withdrawal clause had seriously undermined confidence in the Treaty, and thus required further attention. Злоупотребление положением статьи Х о выходе из Договора в значительной степени подрывает доверие к нему, и поэтому данному вопросу следует уделить дополнительное внимание.
His delegation called on the international community to increase its efforts not only to codify international law but to implement it, thus establishing full confidence between peoples. Его делегация призывает международное сообщество наращивать свои усилия не только по кодификации международного права, но и по осуществлению его, устанавливая, таким образом, полное доверие меду народами.
The key to its success lay in proving its competence and thus gaining the confidence of all. Ключ к успеху в том, чтобы продемонстрировать компетентость Суда и таким образом заслужить всеобщее доверие к нему.
Ill-conceived reform packages may actually do more harm than good by damaging confidence in the system and future reform attempts. Осуществление непродуманных реформ может скорее навредить, чем помочь, подорвав доверие к системе и проведению реформ в будущем.
A bank failure which wipes out the savings of a lifetime only has to happen once before confidence is destroyed. Достаточно банкротства одного банка, лишающего вкладчиков всех накопленных ими на протяжении своей жизни сбережений, чтобы доверие к банкам полностью испарилось.