Verification is important, inasmuch as it strengthens the confidence generated by the regime. |
Проверка имеет важное значение, поскольку она укрепляет создаваемое режимом доверие. |
Turning fifty is an opportunity for the Organization to regain the confidence of our peoples. |
Пятидесятая годовщина предоставляет Организации возможность вновь обрести доверие наших народов. |
But it's you who's giving him the vote of confidence. |
Но это вы оказываете ему доверие. |
There are other categories of activities, too, whose prohibition will build confidence. |
Также существуют и другие категории деятельности, запрещение которых позволит укрепить доверие. |
2.3.1 Confidence in international relations is based on the belief in the cooperative disposition of other States. |
2.3.1 Доверие в международных отношениях основано на вере в готовность других государств к сотрудничеству. |
By so doing, it has won our respect and confidence. |
Тем самым оно заслужило наше уважение и доверие. |
Apart from enhancing the regional capacity for peace-keeping, the Security Council decision helps to engender confidence. |
Помимо укрепления регионального потенциала по укреплению мира, решение Совета Безопасности помогает закладывать доверие. |
Your election reflects the Assembly's full confidence in you. |
Ваше избрание отражает полное к Вам доверие Ассамблеи. |
Such achievements, which are the result of structural reforms, seem to us to justify our confidence. |
Подобные достижения, являющиеся результатом структурных реформ, кажется, оправдывают наше доверие. |
Such an approach could only undermine confidence in the impartiality of the international community. |
Такой подход подрывает доверие к беспристрастности международного сообщества. |
My delegation has always expressed its confidence in the role and the work of the Court. |
Моя делегация всегда выражала свое доверие к роли и работе Суда. |
Such confidence is required for the achievement of lasting peace. |
Такое доверие необходимо для достижения прочного мира. |
To win the confidence of the natives, we will learn their ways. |
Чтобы заслужить доверие местных, мы должны изучить их обычаи. |
On 1 February 1999, the new Prime Minister received a vote of confidence from the deputies. |
1 февраля 1999 года депутаты Национального собрания выразили доверие новому премьер-министру. |
Those elections heralded a new dawn of optimism, and inspired confidence in our democratic transition. |
Эти выборы ознаменовали новую эру оптимизма и внушили доверие к нашим демократическим преобразованиям. |
This has helped to preserve confidence in the integrity of the public service and administration. |
Это помогло укрепить доверие к государственной службе и администрации. |
Firstly, the need to establish confidence in the peace process. |
Во-первых, необходимостью породить доверие к мирному процессу. |
This mission is also meant to reduce tension, restore confidence and improve general prospects for dialogue. |
Эта миссия призвана также смягчить напряженность, восстановить доверие и улучшить общие перспективы диалога. |
They have argued that the ICTY's involvement in such situations would have a confidence-building effect among Croatian Serbs. |
Они утверждали, что подключение МТБЮ в подобных ситуациях позволит укрепить доверие среди хорватских сербов. |
This would inspire greater confidence among investors and facilitate the adherence to a stable growth path. |
Это укрепит доверие инвесторов и приверженность делу обеспечения стабильного роста. |
It was essential to build up the people's confidence in those bodies. |
По его мнению, необходимо укрепить доверие населения к этим инстанциям. |
The precarious state of finances for administering the region has begun to erode public confidence in UNTAES. |
Кризисное положение с финансами для управления районом начало подрывать доверие населения к ВАООНВС. |
It will be difficult, but not impossible, to re-establish confidence in the central government. |
Это будет трудно, но не невозможно, восстановить доверие центральному правительству. |
The Council emphasizes its confidence in and support for the work of the United Nations military observers. |
Совет подчеркивает свое доверие и поддержку в отношении деятельности военных наблюдателей Организации Объединенных Наций. |
Such a welcome improvement in contributions reflects the continued trust and confidence of donor Governments in the work of UNDCP. |
Такое приветствуемое увеличение взносов отражает неизменное доверие правительств-доноров к деятельности ЮНДКП. |