Английский - русский
Перевод слова Confidense
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Confidense - Доверие"

Все варианты переводов "Confidense":
Примеры: Confidense - Доверие
It is incumbent on the international community to redeem its image by regaining the confidence of the poor and weak members of society. Международное сообщество обязано восстановить свой авторитет, заново завоевав доверие бедных и слабых членов общества.
Rather, it prompts a resumption of discussions, backed by the confidence of the Council. Эта резолюция скорее способствует возобновлению дискуссий, опираясь на доверие Совета.
This will help build confidence and ease the negotiations between the parties. Это позволит укрепить доверие и облегчит ведение переговоров между сторонами.
But what we need now is investor confidence. Однако сейчас нам необходимо доверие инвесторов.
Leaders on both sides need to foster confidence. Лидеры обеих сторон должны укреплять доверие.
Moreover, it also implies a shared level of confidence in the work of each other's organizations. Кроме того, оно подразумевает взаимное доверие к работе каждой организации.
Following his election, Mr. Göransson expressed appreciation to the Governing Council for the confidence placed in him. После своего избрания г-н Йёранссон выразил признательность Совету управляющих за оказанное ему доверие.
That would go a long way towards building confidence in an environment marked by deep distrust. Именно это позволит укрепить доверие в условиях, характеризующихся укоренившимся недоверием.
The entry into force of the Treaty would also strengthen confidence in the international security system through the establishment of an effective verification mechanism. Вступление в силу этого договора укрепит также доверие к международной системе безопасности благодаря созданию эффективного механизма контроля.
The States members of the Committee decided to promote transparency and the exchange of information and to strengthen confidence among them. Государства - члены Комитета постановили повышать транспарентность, содействовать обмену информацией и укреплять доверие между собой.
The Secretary-General also states that, through the consultative mechanism, staff have expressed confidence in the new system. Генеральный секретарь также отмечает, что через консультативный механизм персонал выразил доверие к новой системе.
To build confidence and improve relations between the States of the region. Укрепить доверие и улучшить отношения между государствами региона.
These activities have undermined confidence in matters of outer space and are conducive to an arms race in space. Такая деятельность подрывает доверие в вопросах космического пространства и способствует возникновению гонки вооружений в космосе.
These efforts will enhance transparency and predictability in the sustainable procurement policies of the organizations, and foster the confidence of Member States. Эти усилия позволят повысить уровень прозрачности и предсказуемости политики устойчивых закупок организаций и укрепят доверие государств-членов.
As a result, the country continues to suffer from huge debt which has crippled investor confidence nationally and internationally. В результате страна продолжает страдать от огромной задолженности, которая подорвала доверие национальных и зарубежных инвесторов.
Failure to do so could impinge upon the rights of individuals, and/or jeopardize public confidence in the international criminal justice system. Неспособность сделать это может ущемить права лиц и/или подорвать доверие общественности к системе международного уголовного правосудия.
The impasse risks raising political tensions and undermines the mood of increased confidence that prevailed following the elections and the inauguration of President Martelly. Тупик способен вызвать политическую напряженность и подорвать возросшее доверие, преобладающее после выборов и инаугурации президента Мартелли.
These peace dividends have generated public confidence in the peacebuilding process. Эти дивиденды мира укрепили доверие общественности к процессу миростроительства.
For that reason, confidence and transparency can be achieved only in a comprehensive and balanced manner. Поэтому доверие и транспарентность могут быть достигнуты лишь на всеобъемлющей и сбалансированной основе.
It also eroded confidence in the international system and undermined the credibility of the Organization. Такой подход подрывает также доверие к международной системе и репутацию Организации.
Such crimes were contrary to the very nature of their functions and undermined confidence in the Organization. Такие преступления противоречат самой природе их обязанностей и подрывают доверие к Организации.
Cooperation could only increase the confidence of the international community and lessen the potential for politicization. Сотрудничество может только укрепить доверие международного сообщества и ослабить возможность политизации.
That has been responsible for comparatively low inflation and confidence in the monetary system. Этим объясняется сравнительно низкий уровень инфляции и доверие к валютной системе.
Moreover, voluntary implementation of the additional protocol would bolster confidence in the Agency's safeguards system. Кроме того, добровольное выполнение Дополнительного протокола повысит доверие к системе гарантий Агентства.
The Co-Chairs thanked Governments for their confidence in them. Сопредседатели поблагодарили правительства за оказанное им доверие.