Английский - русский
Перевод слова Confidense
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Confidense - Доверие"

Все варианты переводов "Confidense":
Примеры: Confidense - Доверие
On the one hand, such insurance could build confidence in financial savings. С одной стороны, такое страхование может укрепить доверие к накоплению финансовых средств.
Such openness will promote confidence and encourage responsible conduct in the transfer of major conventional weapon systems. Такая открытость будет порождать доверие и поощрять ответственное поведение при поставке крупных систем обычного оружия.
Confidence and the investment that it determines thus hinge as well on maintaining a degree of social equilibrium. Таким образом, доверие и порождаемые им инвестиции зависят также от поддержания определенного социального равновесия.
On the contrary, a legal opinion on this essentially political and hypothetical question risks seriously undermining confidence in existing multilateral treaties. Напротив, консультативное заключение по этому по сути своей политическому и гипотетическому вопросу может серьезно подорвать доверие к существующим многосторонним договорам.
The processes of arms control and disarmament build confidence. Процессы контроля над вооружениями и разоружение укрепляют доверие.
Such action enhances confidence, eases tensions and promotes regional and global security. Такие действия укрепляют доверие, ослабляют напряженность и содействуют региональной и глобальной безопасности.
The aim is to rebuild confidence and to lay a firm foundation that would guarantee peace and security in the region. Наша цель - восстановить доверие и заложить прочную основу, гарантирующую мир и безопасность в регионе.
As mutual trust and confidence among States increase there will be less need to arm ourselves to the teeth. По мере того, как возрастает взаимное доверие между государствами, будет уменьшаться необходимость вооружаться до зубов.
It is our view that we should make recourse only to such additional measures which may reasonably increase confidence with the treaty. По нашему мнению, нам следует прибегать только к таким дополнительным мерам, которые могут реально повысить доверие к договору.
This would strengthen the confidence and the collective responsibility from which all States would benefit. Это укрепило бы доверие и коллективную ответственность, что пошло бы на пользу всем государствам.
The verification regime should be such that it promotes confidence among all States parties. Режим проверки должен быть таким, чтобы он упрочивал доверие между всеми государствами-участниками.
But by providing transparency, the Register aims at building confidence and reducing mistrust among nations. Цель Регистра состоит в том, чтобы через обеспечение транспарентности укреплять доверие и снижать недоверие между государствами.
To ensure transparency and to nurture confidence, all existing nuclear test sites should be declared, verified and closed. Чтобы обеспечить транспарентность и культивировать доверие, должны быть объявлены, проверены и закрыты все существующие ядерные испытательные площади.
Confidence cannot be built on such a disproportionate arrangement. Доверие нельзя налаживать на основе столь диспропорционального механизма.
Scepticism must begin to give way to confidence in order to achieve real stability in this region. Для достижения подлинной стабильности в этом регионе необходимо, чтобы доверие начало преобладать над скептицизмом.
For example, entering into bilateral or multilateral commitments to guarantee foreign investors against non-commercial risks may boost investors' confidence. Например, принятие в двустороннем или многостороннем порядке обязательств предоставлять иностранным инвесторам гарантии от некоммерческих рисков может резко повысить доверие инвесторов.
Looking at the region as a whole, we see that the massive and destabilizing trade in lethal arms saps confidence. Рассматривая регион в целом, мы видим, что интенсивная и дестабилизирующая торговля смертоносным оружием подрывает доверие.
This gratitude reflects our confidence in the Organization. Эта благодарность отражает наше доверие к Организации.
The renewed confidence in multilateralism as vital for resolving the crucial questions of our time is the product of the positive climate in international relations. Возродившееся доверие к многосторонности как жизненно важному механизму разрешения критических проблем нашего времени стало плодом благоприятного климата в международных отношениях.
We are grateful for the confidence shown in our country by our election as Chairman of the Conference. Мы признательны за доверие, которое было оказано нашей стране в связи с избранием ее представителя на пост Председателя Конференции.
These agencies must regain the confidence of the donor community through greater efficiency and better coordination. Эти учреждения должны восстановить доверие к себе со стороны стран-доноров за счет повышения эффективности своей деятельности и совершенствования ее координации.
There can be confidence in the international non-proliferation regime only when States are completely transparent with regard to their nuclear activities. Доверие к международному режиму нераспространения может быть достигнуто только когда государства будут занимать абсолютно транспарёнтные позиции в отношении своей ядерной деятельности.
That would increase public confidence in the nuclear industry. Это позволит укрепить доверие общественности к ядерной промышленности.
Building peace and confidence where hostility and unrest have prevailed calls for deliberate and long-term efforts. Для того, чтобы на месте враждебности и неспокойствия могли утвердиться мир и доверие, необходимы решительные и длительные усилия.
Any departure from that principle would be likely to erode confidence in the system of international law that had governed watercourses for many years. Любой отход от этого принципа рискует ослабить доверие к системе международного права, которая уже многие годы регулирует режим водотоков.