Английский - русский
Перевод слова Amount
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Amount - Объем"

Примеры: Amount - Объем
Mr. Turcotte (Canada) expressed support in principle for the establishment of an implementation support unit, which should consist of not one but two persons, given the amount of work required for the preparation of the Fourth Review Conference. З. Г-н Тюркотт (Канада) выражает принципиальную поддержку учреждения группы имплементационной поддержки, которая должна состоять не из одного, а из двух человек, учитывая объем работы, требуемой для подготовки четвертой обзорной Конференции.
The amount of the support is in the $35-40 per month range; Объем поддержки составляет приблизительно 35-40 долл. в месяц;
There were two resource streams within the United Nations system: the regular budget, only a small part of which was dedicated to development, and extrabudgetary resources, which were estimated at almost twice the amount of the regular budget. В рамках системы Организации Объединенных Наций существуют два потока ресурсов: регулярный бюджет, от которого лишь небольшая часть идет на цели развития, и внебюджетные ресурсы, которые, по оценкам, почти в два раза превышают объем регулярного бюджета.
His delegation was gratified that Member States had decided to continue the current arrangements for the exercise of limited discretionary authority by the Secretary-General for the biennium 2010-2011, although it regretted that the amount of the commitment authority had not been increased. Делегация Японии удовлетворена тем, что государства-члены приняли решение о сохранении нынешнего порядка осуществления ограниченных дискреционных бюджетных полномочий Генеральным секретарем в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов, хотя она и сожалеет о том, что объем полномочий на принятие обязательств не был увеличен.
71.62. Allocate an appropriate amount of funds to the courts and provide adequate human and material resources to enable the judiciary to properly perform its functions (Hungary); 71.62 выделить необходимый объем средств судам и обеспечить необходимые людские и материальные ресурсы для того, чтобы судебные органы могли должным образом выполнять свои функции (Венгрия);
What shall I say about the fact that official development assistance continues to fall, when in 2005 the developed countries committed to doubling the amount by 2010? Что можно сказать о том, что официальная помощь в целях развития продолжает сокращаться, когда в 2005 году развитые страны обязались в два раза увеличить ее объем к 2010 году?
What happened to the decision to encourage a more open trading system, when assistance to farmers in developed countries is over three times the amount of official development assistance? Что случилось с решением всячески способствовать повышению открытости торговой системы, когда помощь фермерам в развитых странах более чем в три раза превышает объем официальной помощи в целях развития?
It has the largest wind park in Europe - and the second largest in the world - and it holds the record for the highest amount of wind energy generated. В нашей стране находится самый крупный ветроэнергоцентр в Европе, который также является вторым по величине в мире, и он производит рекордно высокий объем ветровой энергии.
While there is a relatively small cost associated with this relative to the value added, the ISU in 2012 will reduce the amount of funds invested in temporary staff and interns. Несмотря на относительно небольшие сопряженные с этим затраты по сравнению с соответствующей отдачей, ГИП в 2012 году сократит объем средств, инвестируемых на временный персонал и стажеров;
In addition, the material and financial flows from the global South towards the global North still outstrip all the aid and development assistance that the rich countries provide - an amount still far below the agreed goal of 0.7 per cent of gross domestic product (GDP). Кроме того, материальные и финансовые потоки из стран Юга в страны Севера по-прежнему превышают весь объем помощи в области развития, которую оказывают богатые страны, - эта сумма по-прежнему значительно ниже согласованного целевого показателя в 0,7 процента от валового внутреннего продукта (ВВП).
(b) While minimising the amount of use of time for general statements could be feasible, eliminating an agenda item for a general exchange of views would not be desirable. Ь) было бы возможно свести к минимуму объем времени, используемого для общих заявлений, однако исключение общего обмена мнениями из повестки дня было бы нежелательным.
However, members of the analysing group observed that the amount of time requested by one of these States Parties appeared to exceed what was required to carry out these tasks. Однако члены анализирующей группы отметили, что объем времени, запрошенный одним из этих государств-участников, как представляется, превышает то, что требуется для выполнения этих задач.
The request indicates three main factors that could impact positively or negatively on this timeframe: the results of surveys and re-surveys, the amount of funds acquired and the security situation in Afghanistan. Запрос указывает три основных фактора, которые могли бы позитивно или негативно сказаться на этой хронологической структуре: результаты обследований и повторных обследований, объем полученных средств и ситуация в Афганистане в плане безопасности.
Further efforts are however needed in terms of teacher training, supervision of Frisian teaching and the amount of teaching in Frisian needs to be further discussed with Frisian representatives in order to adequately meet their demands. Вместе с тем необходимо предпринимать дальнейшие усилия в плане подготовки учителей, контроля за обучением фризскому языку, при этом следует дополнительно обсудить с носителями этого языка объем преподавания на нем, с тем чтобы в достаточной степени удовлетворить их потребности.
In particular, the Special Rapporteur urged Poland to reduce, as a matter of priority, the amount of biodegradable waste deposited in landfills by developing appropriate selective collection schemes to increase its recycling or recovery for energy production. В частности, Специальный докладчик настоятельно призвал Польшу в первоочередном порядке сократить объем захороняемых отходов, поддающихся биологическому разложению, путем разработки надлежащих стратегий по избирательному сбору отходов для увеличения доли рециркулируемых или перерабатываемых отходов в целях производства энергии.
Alongside the substantial additional evidence of the violations committed by Qadhafi forces that the Commission was able to gather for the present report, a significant amount of new information was also gathered relating to violations by the thuwar. В дополнение к важным дополнительным доказательствам нарушений, совершенных силами Каддафи, которые Комиссия смогла собрать в ходе подготовки настоящего доклада, был собран также значительный объем новой информации, связанной с нарушениями со стороны тувар.
Check the key facts of the transaction, including predictions of rates of return, against current economic events, such as the price or amount of a particular commodity in issue, or the normal trading patterns of the commodity. Проверьте основные данные сделки, включая прогноз нормы прибыли, исходя из действующих экономических условий, таких как цена и объем конкретного товара, являющегося предметом сделки, или стандартные схемы торговли данным товаром.
Since 1998, the Ministry of Public Security has carried out a substantial amount of work in regard to training public security people's police in the protection of human rights. С 1998 года министерство общественной безопасности проделало весьма значительный объем работы по подготовке сотрудников органов общественной безопасности и народной полиции в области защиты прав человека.
As future "gross" allocations to countries are subject to several uncertainties (such as the amount of fresh resources made available to the multilateral banks in the future), the overall effect of the system on individual countries is difficult to predict. Поскольку будущий «валовый» объем средств, выделяемых странам, зависит от ряда факторов (таких, как объем новых ресурсов, которые будут предоставлены в будущем многосторонним банкам), общее влияние такой системы на отдельные страны прогнозировать довольно трудно.
The Board noted, however, that the report did not contain data such as the purchase date, purchase amount and, in some instances, serial numbers of computer equipment, which are essential for maintaining accurate information and establishing property accountability. Вместе с тем Комиссия отметила, что в докладе нет таких данных, как дата закупок, объем закупок и, в некоторых случаях, серийные номера компьютерного оборудования, что имеет существенно важное значение для ведения точной информации и обеспечения отчетности об имуществе.
The large amount of information on practices in various countries that had been collected in the course of the work of the previous Task Force provided a starting point for work on analysis of practices with respect to most of the issues identified as obstacles. Значительный объем информации о практике в различных странах, который был накоплен в ходе работы предыдущей Целевой группы, послужил отправным пунктом для деятельности по анализу различных видов практики в отношении большинства вопросов, определенных как препятствия.
The amount of water discharged from the station is nine times the volume of the lake and 27 times the natural annual influx of water to the lake. Объем воды, сбрасываемой с этой электростанции, в девять раз превышает объем озера и в 27 раз объем естественного ежегодного притока воды в озеро.
However, there may still be scope for the expanded application of some of the existing rules in a way that would shorten the amount of valuable court time required for a trial. Вместе с тем вполне может существовать поле для расширенного применения некоторых действующих правил таким образом, чтобы это сокращало объем ценного судебного времени, требуемого для проведения судебного процесса.
The amount of funding under the GEF after 2010 will depend on negotiations on the fifth replenishment of the GEF (GEF 5). Объем финансирования по линии ГЭФ после 2010 года будет зависеть от результатов переговоров по пятому циклу пополнения средств ГЭФ (ГЭФ 5).
Mine B lost a significant amount of production due to the methane fire of 2003-2004, resulting in an estimated loss of over $88 million. В результате пожара, имевшего место в 2003-2004 годах, на шахте В был значительно снижен объем добычи, в результате чего объем экономических потерь превысил 88 млн. долл. США.