Английский - русский
Перевод слова Amount
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Amount - Объем"

Примеры: Amount - Объем
The amount of the leak of chemical substance(s), flow rate and duration should be indicated. Следует указать объем выброса химического вещества (веществ), его интенсивность и продолжительность.
If the amount of debris becomes sufficiently large, it can make regions of outer space unsuitable for use by satellites. Если объем мусора станет достаточно велик, то это может сделать непригодными для использования спутниками целые районы космического пространства.
Firstly, the amount of domestic resources should be maximized where possible. Во-первых, следует по возможности максимально увеличивать объем внутренних ресурсов.
Mr. WIERUSZEWSKI said he was impressed by the amount of material the delegation had provided to supplement the reports. Г-н ВЕРУШЕВСКИЙ говорит, что на него произвел впечатление объем материала, который делегация представила в докладах.
Many national, regional and international environmental programmes have produced an important amount of data and information. В рамках многих национальных, региональных и международных природоохранных программ подготовлен большой объем важных данных и информации.
Secondly, astronomers observing with spacecraft have charted the amount of light being scattered uselessly into space from poorly designed lighting fixtures on the ground. Во-вторых, в процессе наблюдения за космическими летательными аппаратами астрономы определили объем светового излучения, бесцельно распространяемого в космическом пространстве в результате неправильно сконструированных осветительных приборов на Земле.
To make social progress feasible, the amount of national and external resources allocated to social programmes needs to be significantly increased. Для обеспечения социального прогресса необходимо значительно увеличить объем национальных и внешних ресурсов на цели социальных программ.
This can be achieved by increasing transparency and the amount of available information on futures trading. Этого можно достичь, повысив прозрачность, а также увеличив объем доступной информации о фьючерсной торговле.
This includes a limited amount of short-term assistance required for the move to the new premises. Это включает небольшой объем ассигнований на временный персонал, требующийся в связи с переездом в новые помещения.
This amount exceeds the Government's combined budget allocation to roads, health and social welfare. Эта сумма превышает общий объем государственных бюджетных ассигнований на дорожное строительство, здравоохранение и социальное обеспечение.
Given the considerable amount of ammunition that should be removed from Moldova or destroyed in the near future, international assistance is required. Учитывая значительный объем боеприпасов, которые необходимо вывезти из Молдовы или уничтожить в ближайшем будущем, нашей стране требуется международная помощь.
A large amount of information was provided to the Secretariat by stakeholders in responding to the questionnaire. В ответах на анкету заинтересованными сторонами Секретариату был представлен значительный объем информации.
It is an activity, moreover, which absorbs a proportionately small amount of resources. Кроме того, это отдельный вид деятельности, который поглощает относительно небольшой объем ресурсов.
It is quite difficult to ascertain the exact amount of claims under arbitration. Точно определить стоимостной объем являющихся объектом арбитражного разбирательства претензий довольно трудно.
Particularly noticeable in this respect was the significant amount of work in the early stages of the preparation of the Agenda for Development. Особенно заметным в этой связи стал существенный объем рабочей нагрузки на ранних этапах подготовки Повестки дня для развития.
The amount proposed for rental and maintenance of equipment is $141,400. Предлагаемый объем по статье аренды и эксплуатации оборудования составляет 141400 долл. США.
In that regard, UNDP could manage twice the amount of resources it had at the present time. В этой связи ПРООН могла бы перерабатывать в два раза больший объем ресурсов, чем в настоящее время.
The UNFPA Representative for Malawi concurred that the amount of funding going to the country was insufficient to meet the great needs that existed. Представитель ЮНФПА по Малави согласилась, что объем поступающих в страну финансовых средств недостаточен для удовлетворения ее значительных потребностей.
Another delegation emphasized the need for UNDP to adhere to its mandate despite the large amount of resources it managed in Peru. Другая делегация особо подчеркнула необходимость того, чтобы ПРООН выполняла свой мандат, несмотря на большой объем ресурсов, которыми она управляет в Перу.
The amount of financial means at present assigned for scholarship assistance does not fulfil social needs in this field. Объем финансовых средств, в настоящее время направляемых на выплату учебных пособий, не позволяет удовлетворить потребности общества в этой области.
The amount of money to be assigned for health care as such is established by the Council of Ministers. Объем средств, которые необходимо выделить на здравоохранение как таковое, устанавливается Советом министров.
The amount of money received or pledged for technical cooperation projects also rose significantly. Объем полученных или объявленных средств на осуществление проектов технической помощи также значительно возрос.
Many delegations noted the sizeable amount of non-core funding, mainly through Government cost-sharing, in their own countries. Многие делегации отметили в своих странах значительный объем неосновного финансирования, главным образом в форме участия правительств в покрытии расходов.
For highly enriched uranium, an amount of 25 kilograms of the isotope uranium-235 is similarly considered adequate. Для высокообогащенного урана объем в 25 кг изотопа уран-235 также считается достаточным.
The amount of information produced by Governments, international organizations and NGOs is impressive, as is its dissemination. Впечатляет объем информации, подготовленный правительствами, международными и неправительственными организациями, а также деятельность по ее распространению.