Английский - русский
Перевод слова Amount
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Amount - Объем"

Примеры: Amount - Объем
We remain cognizant of the fact that no amount of foreign assistance can transform a nation in the absence of sound moral leadership and technical competencies and of the commitment to improve the well-being of its citizens. Мы неизменно придерживаемся позиции, согласно которой никакой объем иностранной помощи не может преобразовать нацию при отсутствии морального руководства, технической компетентности и приверженности повышению благосостояния своих граждан.
The amount of global opiates seized worldwide appears to have stabilized in 2010 at a level slightly lower than the level of 2009. В 2010 году общемировой объем изъятий опиатов, по всей видимости, стабилизировался на чуть более низком уровне, чем в 2009 году.
The amount of heroin seized in Colombia increased from 527 kg in 2007 to 677 kg В 2007-2008 годах объем изъятий героина в этой стране увеличился с 527 до 677 килограммов.
In addition in the EU a significant amount of a country's exports and imports are of roughly the same product (i.e., a high level of intra-industry trade) while that is not the case for trade within the CIS. Кроме того, в ЕС значительный объем экспорта и импорта той или иной страны приходится примерно на один и тот же вид продукции (т.е. наблюдается высокий уровень внутриотраслевой торговли), тогда как в торговле внутри СНГ дело обстоит по-другому.
(a) There is a large amount of activity under way in the area of cooperation and assistance; а) в сфере сотрудничества и помощи имеет место большой объем деятельности;
However, he added that some CD members had nevertheless conducted a large amount of research and discussion on the subject, which lay a substantive foundation for any work the CD would do in the future. Вместе с тем, он добавил, что некоторые члены КР, тем не менее, провели большой объем исследований и дискуссий по этому предмету, заложив солидную основу для любой работы, которую КР могла бы предпринять в будущем.
Concerning the subject of who would do the verification, Canada would be the first to acknowledge that IAEA holds an incomparable amount of knowledge about nuclear issues and safeguards. Что же касается вопроса о том, кто осуществлял бы проверку, то Канада первой признала бы, что МАГАТЭ имеет несравненный объем знаний по ядерным проблемам и гарантиям.
Under the youth policy Act of 9 April 2002, preferential credits and loans, whose amount and approval procedure are determined by law, are granted to young families to construct a house or acquire an apartment. В соответствии с Законом "О молодежной политике" для строительства жилого дома или приобретения квартиры, создания домашнего хозяйства молодым семьям предоставляются льготные кредиты и ссуды, объем, и порядок выдачи которых устанавливается законодательством.
While there is a substantive amount of economic and environmental data, it is often difficult to combine them due to differences in classifications, terminology or timeliness. В то время как объем экономических и экологических данных достаточно велик, объединить их зачастую не просто из-за различий в классификациях, терминологии или временных параметрах.
The report indicated that, for the UNFCCC, the amount as at 31 December 2008 was USD 16.5 million for retirees and active employees who are eligible to retire with benefits. В подготовленном ею докладе указывалось, что в случае РКИКООН объем финансовых обязательств перед вышедшими в отставку и действующими сотрудниками, имеющими право на получение пособий после выхода в отставку, составлял на 31 декабря 2008 года 16,5 млн. долл. США.
The combined amount for ASHI, the balance of annual leave and repatriation grants represents a total accrued liability of approximately USD 21.5 million as at 31 December 2008 if the secretariat ceased operations on that date. Если бы секретариат прекратил свою деятельность 31 декабря 2008 года, то на эту дату совокупный объем начисленных обязательств по МСВО, компенсации за неиспользованные дни ежегодного отпуска и субсидий на репатриацию составил бы примерно 21,5 млн. долл. США.
In the first quarter of 2010, bilateral trade flow reached US$ 115 million (34% higher than the amount registered in the same period last year). В первом квартале 2010 года объем двусторонней торговли достиг 115 млн. долл. США (на 34 процента выше суммы, зарегистрированной в аналогичный период прошлого года).
For the biennium 2012-2013, the Advisory Committee notes that, in a number of instances, the additional resource requirements are relatively small amounts for activities of a shorter duration, such as the amount of $70,400 related to resolution 18/3. З. Касаясь двухгодичного периода 2012 - 2013 годов, Консультативный комитет отмечает, что в ряде случаев объем дополнительных потребностей в ресурсах на деятельность короткой продолжительности относительно невелик, например сумма в 70400 долл. США, испрашиваемая в связи с резолюцией 18/3.
Moreover, these monoculture industrial crops not only shrink biodiversity but require a large amount of chemical inputs, which increase greenhouse gas emissions and deplete water, soil and other natural resources. При этом производство указанных технических монокультур не только приводит к сокращению биоразнообразия, но и требует использования значительного количества химикатов, которые увеличивают объем выбросов парниковых газов и приводят к истощению водных, почвенных и иных природных ресурсов.
The outstanding amount of internal public debt increased from 276 billion in 2004 to 278 billion in 2005 and 311 billion in 2006. Что касается внутреннего долга, то его объем вырос с 276 млрд. франков КФА в 2004 году до 278 млрд. франков КФА в 2005 году, а затем до 311 млрд. франков КФА в 2006 году.
An estimate of the amount of each ODS that is meant to be handled within the project; примерный объем каждого ОРВ, с которым предполагается работать в процессе реализации проекта;
Another delegation expressed its appreciation of the large amount of useful information presented in the report, but felt it could have been presented in a clearer way. Другая делегация выразила признательность за большой объем полезной информации, содержащейся в докладе, однако отметила, что эти данные могли бы быть представлены более четко.
The amount of regular resources delivered by UNIFEM in 2008 nearly doubled, while it continued tracking results and delegating authority and responsibility for programme delivery to subregional programme offices. Объем поступивших по линии ЮНИФЕМ регулярных ресурсов в 2008 году почти удвоился, и Фонд продолжал отслеживать результаты и делегировать полномочия и ответственность за осуществление программ субрегиональным отделениям.
The representatives encouraged other Governments to invest the same amount of resources in all areas of demand reduction as they did in supply reduction. Эти представители призвали правительства других государств вкладывать такой же объем ресурсов во все области деятельности по сокращению спроса, какой они вкладывают в деятельность по сокращению предложения.
A growing amount of national case law in the field of economic, social and cultural rights has shown the potential of courts and quasi-judicial bodies to detect violations, reveal shortcomings in the design or implementation of public policies and offer redress to victims. Растущий объем внутренних прецедентов в области экономических, социальных и культурных прав свидетельствует о возможностях судов и квазисудебных органов в части выявления нарушений и недостатков в концепции или проведении государственной политики и в плане удовлетворения жалоб пострадавших.
Between 2008/2009 and 2010/2011, the amount going for non-food uses rose by 5.8 per cent while cereal production for food purposes increased by only 2.5 per cent. За период между 2008/09 годом и 2010/11 годом объем производства зерновых, направляемый на непродовольственные виды применения, возрос на 5,8%, в то время как производство зерновых для удовлетворения продовольственных потребностей увеличились лишь на 2,5%.
On the one hand, the Group has determined that a significant amount of gold is produced in areas that are under armed group control or where criminal networks within FARDC operate. С одной стороны, Группа установила, что значительный объем золота добывается в районах, находящихся под контролем вооруженных групп, или там, где действуют криминальные структуры ВСДРК.
While revenues earned by the Government for 2011 will not be fully apparent for another two months, at current trends the amount is likely to be in excess of $500,000. И хотя точно определить объем полученных государством в 2011 году поступлений можно будет только через два месяца, есть основания предполагать, что при сохранении нынешних тенденций они превысят 500000 долл. США.
In a single survey, only a small amount of resources are devoted to such actions, where in a centralised organisation it is possible to pool those resources. В рамках одного обследования лишь небольшой объем ресурсов тратится на такие задачи, в то время как в случае централизованной организации эти ресурсы можно объединять.
This exercise showed that there is a considerable amount of work going on, mostly in expert groups, on different aspects of the industrialisation of statistical production. Данный анализ продемонстрировал, что в этой области в настоящее время проводится значительный объем работы, главным образом в рамках групп экспертов, по различным аспектам индустриализации процесса статистического производства.