In 2006 there was a significant increase in the amount of contributions received. |
В 2006 году объем полученных взносов существенно увеличился. |
Another speaker pointed out that the amount of information the Department produced sometimes negatively affected the quality of its presentation. |
Еще один оратор отметил, что объем информации, предоставляемый Департаментом, порой негативно отражается на качестве ее представления. |
The share of non-local freelance recruitment in translation decreased while the amount of contractual translation increased, resulting in savings. |
Доля задействуемых неместных внештатных письменных переводчиков сократилась, в то время как объем контрактного письменного перевода увеличился, что привело к экономии средств. |
In 2005, a considerable amount of road work was completed. |
В 2005 году был завершен значительный объем дорожных работ. |
A more businesslike attitude to time management means we conclude the same amount of work in fewer meetings. |
Более деловой подход к управлению рабочим временем приводит к тому, что мы завершаем тот же объем работы при меньшем количестве заседаний. |
The Meetings showed that there was still an impressive amount of substance to be discussed with respect to possible preventive measures. |
Как показали совещания, все еще имеется впечатляющий объем существа на предмет обсуждения в отношении возможных превентивных мер. |
In accomplishing your mission, use only the necessary force that causes the least amount of collateral civilian damage. |
При исполнении своего задания применяйте лишь необходимую силу, которая причиняет минимальный объем сопутствующего гражданского ущерба. |
The proposed budgetary appropriation, before recosting, consisted of the amount indicated in the outline budget approved by the General Assembly in resolution 57/820. |
Предлагаемый объем бюджетных ассигнований до переоценки расходов соответствует сумме, указанной в набросках бюджета, утвержденных резолюцией 57/280 Генеральной Ассамблеи. |
Mr. PILLAI expressed appreciation to the delegation for the amount of information it had provided on aliens. |
Г-н ПИЛЛАИ выражает делегации признательность за большой объем информации, представленной о положении иностранцев. |
A considerable amount of attention and resources should be dedicated to this issue. |
Этой проблеме необходимо уделять существенное внимание и выделять соответствующий объем ресурсов. |
He also wished to know the amount of voluntary contributions received for the conduct of the special session. |
Он также хотел бы знать объем добровольных взносов, полученных для проведения специальной сессии. |
This greatly increased the amount of capital available for loans and investment in Kosovo. |
Это существенно увеличило объем финансовых средств для предоставления кредитов и инвестиций в Косово. |
The amount of debt relief to be delivered is determined at the decision point, based on actual data. |
Объем списания долга определяется в момент принятия решения на основе имеющейся информации. |
The Governments of Liberia, Sierra Leone and Guinea complained to the Panel about the amount of leakage that they suspected passed through Banjul. |
Правительства Либерии, Сьерра-Леоне и Гвинеи пожаловались Группе на объем утечки, проходящей, по их подозрениям, через Банжул. |
The voluminous amount of information presented at the meeting would be very useful to the State party in preparing its next periodic report. |
Представленный на заседании значительный объем информации будет весьма полезен государству-участнику при подготовке его следующего периодического доклада. |
At the recent NPT review conference, Russia submitted a large amount of specific information on the reduction of our nuclear weapons. |
На недавней Обзорной конференции ДНЯО Россия представила большой объем конкретной информации о своих сокращениях ядерного оружия. |
Norway contributed a substantial amount of its public money to the United Nations. |
Норвегия вносит значительный объем государственных средств в бюджет Организации Объединенных Наций. |
Only the amount of the commitment authority would change; the current governance and oversight arrangements would remain unchanged. |
Изменится только объем полномочий на принятие обязательств; нынешние же процедуры управления и надзора останутся неизменными. |
Figures show that the Police relay the greatest amount of information to institutions like these. |
Цифры свидетельствуют о том, что полиция передает большой объем информации подобным учреждениям. |
In addition, as a result of the mid-term evaluation, OHCHR has received a large amount of related materials from various partners. |
Кроме этого, в результате проведения среднесрочной оценки УВКПЧ получило от различных партнеров большой объем соответствующих материалов. |
As we do every year, we must first of all realize the considerable amount of work accomplished by the Organization. |
Как это бывает каждый год, мы должны прежде всего отметить значительный объем работы, проделанной Организацией. |
In fact, the amount of such costs is to be planned by the private operator. |
Фактически, объем этих расходов должен быть запланирован частным оператором. |
According to this great amount of work was performed at Beloretsk Metallurgical Factory. |
По этой части на Белорецком металлургическом комбинате был проведен большой объем работ. |
Increases the amount of damage you can block with a shield. |
Увеличивает объем урона, который вы можете блокировать щитом. |
The amount and type of information that Mozilla gathers from those members depends on the nature of the interaction. |
Объем и характер информации, которую собирает о них Mozilla, зависит от характера взаимодействия. |