Английский - русский
Перевод слова Amount
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Amount - Объем"

Примеры: Amount - Объем
The same article provides that the authority has to respond to a request for information within a month after the registration of the request, except (for the cases) when the amount or complexity of the requested information requires a two months period. Та же статья предусматривает, что государственный орган должен ответить на запрос о предоставлении информации в течение месяца после регистрации запроса, за исключением (в случаях), когда объем или сложность запрашиваемой информации требуют двухмесячного периода.
Display base Minimum information density; means the minimum amount of SENC information that is presented and which cannot be reduced by the operator, consisting of information that is required at all times in all geographic areas and under all circumstances. Минимальная интенсивность потока информации; означает минимальный объем представленной информации СЭНК, который не может быть сокращен оператором и который включает данные, требующиеся в любое время, во всех географических районах и при любых обстоятельствах.
The higher amount was due to increased utilization of generators as the main source of power supply at 3 newly constructed disarmament, demobilization and rehabilitation and 4 disarmament, demobilization and rehabilitation sites Больший объем обусловлен более интенсивным использованием генераторов как основного источника электроснабжения во вновь созданных З пунктах разоружения, демобилизации и реинтеграции и 4 пунктах разоружения и демобилизации ополченцев
On the amount of capital, the required level of common equity is increased from 2 per cent to 4.5 per cent, and the minimum level of Tier 1 capital (which include common equity) from 4 per cent to 6 per cent. Что касается суммы капитала, то требуемый объем базового собственного капитала был увеличен с 2% до 4,5%, а минимальный объем капитала первого уровня (который включает в себя базовый собственный капитал) - с 4% до 6%.
Although Africa had the largest number of projects, it did not attract the largest amount of financial resources; for instance, CEE attracted more financial support with fewer projects (and a smaller number of countries). Хотя Африка имеет наибольшее число проектов, на них была выделена не самая большая сумма финансовых ресурсов: к примеру, страны ЦВЕ привлекли больший объем финансовой поддержки при меньшем числе проектов (и меньшем числе стран).
A representative from Moldova and one from Ukraine will present draft project proposals on target-setting, including project background and justification, overall goal, target-setting activities, envisioned project outputs, the amount of finance requested and implementation plan including time schedule. Представитель Молдовы и представитель Украины представят проекты предложений по проектам, касающихся постановки задач, включая справочную информацию о проектах и их обоснование, общие цели, мероприятия по постановке задач, ожидаемые результаты проектов, объем запрашиваемого финансирования и план реализации, включая сроки.
The website of the Ministry of Environmental Protection contains a considerable amount of information on legislation and programme documents and international conventions and agreements in the field of environmental protection and the rational use of natural resources. На веб-сайте Министерства охраны окружающей среды представлен достаточно большой объем информации по законодательству и программным документам, международным конвенциям и соглашениям в области охраны окружающей среды и рационального использования природных ресурсов.
The amount reported under "total waste generation" should be equal to the sum of the waste amounts reported as industrial waste, waste generated by other economic activities (e.g. agriculture and forestry) and municipal waste. Объем отходов, указываемый в позиции "общий объем образования отходов", должен быть равен сумме показателей, характеризующих промышленные отходы, отходы, образующиеся при другой хозяйственной деятельности (например, в сельском и лесном хозяйстве), и коммунальные отходы.
Consequently, at first glance the activities of fabless enterprises resemble that of enterprises engaged in merchanting services - they buy products from non-residents and sell them to non-residents, and they may have a relatively large amount of marketing activities. Таким образом, на первый взгляд деятельность таких предприятий напоминает деятельность фирм, занимающихся перепродажей товаров за границей: они покупают продукты у нерезидентов и продают их нерезидентам и могут иметь относительно большой объем реализации.
Furthermore, the amount of the budget resources allocated to the courts in the current fiscal year or subject to be allocated for the next financial year may be reduced solely with the consent of the All-Russia Congress of Judges or the Council of Judges. Кроме того, объем бюджетных ресурсов, ассигнуемых судам в текущем финансовом году или подлежащих ассигнованию в следующем финансовом году, может быть сокращен только с согласия Всероссийского съезда судей или Совета судей.
Urged the Member States to meet their financial obligations in time in order to replenish the Working Capital Fund so as to minimize the amount and duration of the shortfall. настоятельно призвал государства - члены своевременно выполнить свои финансовые обязательства для пополнения ресурсов Фонда оборотных средств, чтобы свести к минимуму объем дефицита ресурсов и продолжитель-ность наличия такого дефицита.
(e) That the nature, form and amount of the reparation shall be determined by the Court, failing agreement thereon between the Parties, and that the Court shall reserve the subsequent procedure for that purpose. ё) что характер, форма и объем возмещения должны быть определены Судом, ввиду отсутствия согласия на этот счет между сторонами, и что Суд должен оставить за собой право определить последующую процедуру с этой целью;
Recognizes the complexity of the issue and the significant amount of the liabilities, and requests the Secretary-General to present long-term strategies taking into account the various options of financing and to report to it thereon no later than the main part of its sixty-third session; признает сложность данного вопроса и учитывает значительный объем обязательств и просит Генерального секретаря представить долгосрочные стратегии с учетом различных вариантов финансирования и доложить ей о них не позднее основной части ее шестьдесят третьей сессии;
In this context, the question to be addressed is: can the amount of any subsidy likely to be required for the crop insurance programme not be more productively utilized to help the small and traditional farmers in a direct and visible manner? В этой связи необходимо рассмотреть следующий вопрос: можно ли более эффективно использовать объем любой субсидии, которая может понадобиться на программу страхования сельскохозяйственных культур, на цели оказания помощи мелким и традиционным фермерам в более непосредственной и заметной форме?
In addition to child care and dealing with the children the amount of housework in connection with children also increases - as this is mostly a duty performed by mothers. Помимо ухода за детьми и занятий с детьми объем связанной с детьми домашней работы также увеличивается
"The proposals for creating a database vastly exceed UNCTAD's resources and (at least as to the United States) would merely duplicate much of the vast amount of public information on competition law matters." "Предложения о создании базы данных совершенно выходят за рамки ресурсов ЮНКТАД, и (по крайней мере, в случае Соединенных Штатов) такая база данных в значительной мере лишь дублировала бы огромный объем общедоступной информации по вопросам конкурентного законодательства".
The heavy burden of proof on the Prosecutor and the amount of witness testimony often required to discharge this burden; ∙ тяжкое бремя доказывания, ложащееся на Обвинителя, и объем свидетельских показаний, зачастую требующихся для доказывания вины;
(c) Welcomed the cooperative and supportive action that had been taken by ECE, OECD and Eurostat in the context of the Conference of European Statisticians integrated presentation of statistical work in that region, recognizing the substantial amount of work involved in this process. с) приветствовала согласованные вспомогательные усилия, предпринятые ЕЭК, ОЭСР и Евростат в контексте разработанного Конференцией европейских статистиков комплексного формата представления статистической работы в этом регионе, учитывая значительный объем работы, связанный с этим процессом.
(a) In keeping with past practice, substantive and other support to the President, President-Designate and Co-Chairs will be the aspect of the ISU's work that continues to consume the greatest amount of staff resources. а) в соответствии с прошлой практикой, аспектом работы ГИП, который по-прежнему поглощает наибольший объем кадровых ресурсов, будет предметная и иная поддержка Председателя, назначенного Председателя и сопредседателей.
A substantial amount of developmental work has already been accomplished on the measurement of informal employment, including the adoption of an international statistical standard definition by the seventeenth International Conference of Labour Statisticians (2003); Значительный объем подготовительной работы в области статистического измерения занятости в неорганизованном секторе уже проделан, в том числе на семнадцатой Международной конференции статистиков труда (2003 год) было утверждено определение международного статистического стандарта;
Expressing concern further that the amount of resources allocated to low-income countries, as part of the global response to the crisis, is insufficient for them to respond to their external debt problems derived from the crisis, выражая обеспокоенность далее по поводу того, что объем ресурсов, выделяемых странам с низким уровнем дохода в контексте глобального реагирования на кризис, недостаточен для того, чтобы они могли принимать меры по решению обусловленных кризисом проблем своей внешней задолженности,
cost(s) - the amount of cash or cash equivalents paid, or the fair value of another consideration given, to acquire services or an asset at the time of its acquisition or construction; расходы - уплачиваемые денежные суммы, денежный эквивалент или справедливый стоимостной объем какого-либо иного вознаграждения за услуги или активы в момент их приобретения или создания;
Urges UNIFEM to continue working on reducing expenditures from regular resources on programme support and administration and management in order to increase resources available for programmes; Approves a gross appropriation for UNIFEM in the amount of $16374400. настоятельно призывает ЮНИФЕМ продолжать прилагать усилия по сокращению расходования регулярных на вспомогательное обслуживание программ и руководство и управление, с тем чтобы увеличить объем ресурсов для осуществления программ; утверждает валовые ассигнования для ЮНИФЕМ в размере 16374400 долл. США.
The basis for the estimate of the amount of ODS; this estimate should be based on known existing stocks already collected, or collection efforts already at a very advanced and well-documented stage of being set up; основу расчета объема ОРВ; данный сметный объем должен быть основан на известных существующих запасах уже собранных ОРВ или на деятельности по их сбору, организация которой уже находится на чрезвычайно продвинутой стадии, убедительно подтвержденной документальными доказательствами;
He had hoped that it would be possible to reduce the Organization's debt to Member States to $589 million, but revised projections suggested that the amount outstanding at the end of 2007 would total $731 million. Оратор выразил надежду, что удастся сократить объем задолженности Организации перед государствами-членами до 589 млн. долл. США, однако пересмотренные прогнозы указывают на то, что по состоянию на конец 2007 года их сумма составит 731 млн. долл. США.