Английский - русский
Перевод слова Amount
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Amount - Объем"

Примеры: Amount - Объем
Her delegation wished to know what amount of mission resources had been used to finance the posts of Deputy Special Representative of the Secretary-General in charge of the humanitarian pillar. Ее делегация желает знать, какой объем ресурсов миссий использовался для финансирования должностей заместителя Специального представителя Генерального секретаря, отвечающего за гуманитарный компонент.
We note that, with the concerted efforts of the secretariat and all member States, the Agency undertook a considerable amount of work in the past year and scored remarkable achievements. Мы отмечаем, что благодаря согласованным усилиям Секретариата и всех государств-членов Агентство проделало в прошлом году большой объем работы и добилось замечательных результатов.
Innovative approaches could be introduced to allow a larger amount of debt swaps to finance Millennium Development Goal projects in debtor countries. Можно внедрить новаторские подходы, чтобы увеличить объем обмениваемых долговых обязательств для целей финансирования проектов по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в странах-должниках.
The Panel also finds that the claimant has failed to establish the amount of loss due to the stoppage of his Kuwaiti account. Группа также считает, что заявитель не представил доказательства, подтверждающие объем потерь в результате блокирования его кувейтского счета.
Upon determination of the amount of compensation, a court takes into account, inter alia, the scope, duration and nature of the discrimination. При установлении размера возмещения суд, в частности, принимает во внимание объем, продолжительность и характер дискриминации.
In addition, OHCHR has received a significant amount of information that criminal trials and convictions of such individuals have continued in 2006. Кроме того, УВКПЧ получило большой объем информации о том, что в 2006 году продолжались уголовные процессы по делам этих лиц и что они были осуждены.
He reiterated that the Committee had great appreciation for the large amount of work and consideration that preceded Tokelau's decision to hold the referendum. Он напомнил, что Комитет высоко оценивает большой объем проделанной работы и напряженные переговоры, которые предшествовали принятию на Токелау решения о проведении референдума.
Transfers in the form of remittances from Armenian migrants had reached a level equivalent to six times the amount of ODA it received through all channels. Денежные переводы от армянских мигрантов достигли уровня, в шесть раз превышающего объем ОПР, который Армения получает по всем каналам.
Since Norway's fourth periodic report, the amount of information regarding human rights law given to different relevant categories of military personnel has been significantly increased. Со времени представления Норвегией четвертого периодического доклада объем информации о правовых нормах в области прав человека, предоставляемой различным соответствующим категориям военнослужащих, значительно возрос.
The monthly confirmation letters are important documents because they recorded the amount of work which China National carried out on a particular project each month. Ежемесячные ведомости работ являются важными документами, поскольку они отражают ежемесячный объем работ "Чайна нэшнл" по каждому проекту.
The amount of documents concerned, the tasks to be fulfilled as well as their technical character make it necessary that these functions be discharged on a permanent basis. Объем соответствующей документации, задачи, подлежащие выполнению, а также их технический характер обусловливают необходимость выполнения функций на постоянной основе.
Special arrangements such as the sugar quotas of the European Union and the United States limit the amount of world trade taking place under competitive conditions. Специальные механизмы, подобные квотам на сахар в Европейском союзе и Соединенных Штатах, ограничивают объем мировой торговли, осуществляемой в условиях конкуренции.
There is a significant amount of these lectures both in Bachelor's curriculum and Master's curriculum. Значительный объем этих лекций предусмотрен как по бакалавреатской, так и по магистерской программе.
As for peacekeeping operations, his delegation was pleased that the amount owed to troop-contributing countries had fallen. Что касается операций по поддержанию мира, то его делегация с удовлетворением отмечает, что сократился объем задолженности перед странами, предоставляющими войска.
27.29 While a substantial amount of its workload is attributable to field mission-related tasks, the Unit currently does not have any support account-funded posts. 27.29 Хотя значительный объем работы этой группы приходится на выполнение заданий, связанных с миссиями на местах, в настоящее время в Группе нет ни одной должности, финансируемой со вспомогательного счета.
Efficiency - to trace whether the maximum amount of output has been physically achieved with current technology Эффективность - отслеживание того, достигается ли физически максимальный объем выпуска с помощью текущей технологии
The Committee expressed concern at ESCWA's use of a large amount of resources to prepare publications that may not be of much use to targeted end-users. Комитет выражает обеспокоенность по поводу того факта, что Комиссия использует большой объем ресурсов для подготовки публикаций, которые не могут широко использоваться конечными пользователями.
The current management information systems provide a significant amount of information for managers to make decisions. Нынешние системы управленческой информации дают руководителям значительный объем информации для принятия решения.
(b) Vienna: the amount of revenues generated by the services to visitors is just 20 per cent of the operational costs of the activity. Ь) Вена: объем поступлений за счет услуг посетителям составляет всего 20 процентов от оперативных расходов.
I consider that this is unsatisfactory in that nobody knows whether the papers that were being considered were considerable or of a small amount. Я считаю недопустимым тот факт, что никто не располагает сведениями о том, какой объем документации рассматривался в этих случаях.
A considerable amount of work remains to be done in implementing existing mandates before enacting legislation and undertaking additional tasks on the basis of new mandates. Предстоит еще проделать большой объем работы, для того чтобы осуществить имеющиеся полномочия до вступления в силу законодательства и решить дополнительные задачи на основе новых полномочий.
The amount of aid that the interim Government has received has been very small compared with the pledges and, especially, with the tremendous need. Объем помощи, которую временное правительство уже получило, очень мал, по сравнению с обещаниями и особенно с огромными потребностями.
This may require further exceptions in the case of transferees acquiring secured assets for non-business purposes or where the transaction involves a relatively low-value asset or low-transaction amount. Это может потребовать дополнительных исключений в тех случаях, когда цессионарии приобретают обремененные активы для некоммерческих целей или когда сделка связана с относительно недорогостоящими активами или имеет небольшой объем.
Accordingly, Brazil did not support the Advisory Committee's proposal to reduce the overall amount allocated to quick-impact projects for the period 2006/07. Поэтому Бразилия не поддерживает предложение Консультативного комитета уменьшить общий объем средств, выделяемых на проекты с быстрой отдачей, на период 2006/07 года.
The full resource requirements for the new security management system for the biennium 2002-2003 are estimated in the amount of $53,366,400. Общий объем потребностей в ресурсах, необходимых для создания новой системы обеспечения безопасности, на период 2002-2003 годов оценивается в размере 53366400 долл. США.