Since 1992, the absolute amount of ODA has declined continuously. |
Начиная с 1992 года абсолютный объем ОПР постоянно снижается. |
The multilateral institution that typically deploys the largest amount of international loans, albeit with relatively short maturities, is IMF. |
Международный валютный фонд является многосторонним учреждением, через которое проходит наибольший объем международных кредитов, хотя и с относительно короткими сроками погашения. |
It is thus evident that the amount of procurement from developing countries is substantial and on the rise. |
Из этого со всей очевидностью следует, что объем закупок из развивающихся стран является существенным и постоянно растет. |
The amount of money involved in drug-trafficking is assuming such proportions that it is now capable of tainting or destabilizing global financial markets. |
Объем денежных средств, вовлеченных в торговлю наркотиками, достиг таких масштабов, что сейчас это может стать причиной обострения или дестабилизации положения на глобальных финансовых рынках. |
The compensation covers the whole amount of damages (material and non-material) suffered by the damaged person. |
Компенсация охватывает весь объем ущерба (материального и нематериального), причиненного пострадавшему. |
A large amount of educational material, essentially covering all aspects of space science and technology, is being continuously developed. |
Большой объем учебных материалов, в целом охватывающих все аспекты космической науки и техники, находится в процессе постоянной разработки. |
The amount of data are largest at this level. |
Наибольший объем данных получается именно на этом уровне. |
However, the amount of administrative data available has increased over the last 10 to 15 years. |
Однако в течение последних 10-15 лет объем имеющихся административных данных возрос. |
Thus the number of text entries (and the amount of automated coding) is limited. |
Это ограничивает число текстовых записей (и объем работы по автоматизированному кодированию). |
In the period under review, Georgia received a large amount of humanitarian food aid earmarked for children from various international organizations. |
В отчетный период Грузия получила большой объем предназначенной для детей гуманитарной продовольственной помощи от различных международных организаций. |
The Committee has been able to accumulate a large amount of information pertaining to this right. |
Комитет смог накопить большой объем информации, касающейся этого права. |
In very exceptional cases, where the amount of administrative services is limited, a lower rate is agreed to. |
В особо исключительных случаях, когда объем административного обслуживания ограничен, применяется более низкая ставка. |
Mr. ABOUL-NASR asked what amount of ethnic detail the Committee had decided to request in connection with demographic composition. |
Г-н АБУЛ-НАСР спрашивает, какой объем информации об этнических меньшинствах Комитет решил запросить в связи с вопросом о демографическом составе населения. |
Mr. ABOUL-NASR said that it was unreasonable to ask for the report to be updated in view of the amount of information requested. |
Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что он считает нецелесообразной просьбу об обновлении доклада, учитывая объем запрашиваемой информации. |
There is a considerable amount of information available about stocks of fixed assets in most transition countries, though data typically have many deficiencies and limitations. |
По большинству стран с переходной экономикой в наличии имеется значительный объем информации о запасах основного капитала, хотя эти данные, как правило, страдают многочисленными недостатками и ограничениями. |
A great amount of information on the objectives and purposes of the United Nations for dissemination by non-governmental organizations is generously provided. |
Неправительственным организациям щедро предоставляется для распространения большой объем информации о задачах и целях Организации Объединенных Наций. |
It comprised more than 2,500 pages, together with a substantial amount of supporting documentation. |
Этот отчет состоял из более чем 2500 страниц, и к нему прилагался значительный объем сопутствующей документации. |
The Task Force noted that the programme already possessed a large amount of useful experimental data. |
Целевая группа отметила, что в ходе осуществления программы уже накоплен большой объем ценных экологических данных. |
With decreasing pH, the amount of exchangeable base cations on the soil's solid phase decreases exponentially. |
При снижении рН объем обменных катионов оснований в твердой фазе почвы сокращается в экспоненциальной зависимости. |
At 31 December 1998 combined cash is forecast to be $577 million, the smallest amount in four years. |
Согласно прогнозам, на 31 декабря 1998 года совокупный объем денежной наличности составит 577 млн. долл. США, что представляет собой наименьшую сумму за четыре года. |
A considerable amount of technical knowledge is still shared with other countries of the Commonwealth of Independent States. |
Значительный объем технических знаний по-прежнему передается другим странам Сообщества Независимых Государств. |
There is also a considerable amount of information available on CD-ROM. |
Значительный объем информации имеется также на КД-ПЗУ. |
This significantly reduces the amount of document translation. |
Это существенно уменьшает объем документов для перевода. |
Before that, however, a substantial amount of work has been done by the prosecution staff in conjunction with the investigators in the preparation of the indictment. |
Но до этого сотрудники Отдела обвинения совместно со следователями проделывают значительный объем работы, подготавливая обвинительное заключение. |
A certain amount of information can be found in other documents, and on the Department for Disarmament Affairs website. |
Определенный объем информации можно найти в других документах и на ШёЬ-сайте Департамента по вопросам разоружения. |