Английский - русский
Перевод слова Amount
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Amount - Объем"

Примеры: Amount - Объем
The amount is revised every time there are significant contributions to the LDCF, increasing the amount that each country can equitably access; Этот объем пересматривается каждый раз после внесения значительных вкладов в ФНРС, который увеличивает сумму, которая может быть выделена каждой стране на условиях справедливого доступа;
The projects carried out under these two programmes require a relatively large amount of resources as compared to the average amount of UNCTAD projects implemented in other areas. На осуществление проектов, реализуемых в рамках этих двух программ, требуется относительно большой объем ресурсов по сравнению со средним объемом, необходимым для осуществления проектов ЮНКТАД в других областях.
There was a certain amount of inconsistency between members' wish to see a short, concise document, and the amount of information they wished to include. Имеет место определенная непоследовательность, когда члены Комитета высказываются за краткий и лаконичный документ и при этом хотели бы включить в него достаточно большой объем информации.
However, this amount, which is 90 per cent of the amount foreseen, remains slightly below the estimated amount of CFAF 49,037 million. Вместе с тем объем этих поступлений, составляющих 90 процентов от прогнозируемого показателя, оказался несколько ниже запланированных 49,037 млрд. франков КФА.
Resources for quick-impact projects for the 2012/13 period are proposed in the amount of $5 million. Объем ресурсов, необходимых в 2012/13 году для осуществления проектов с быстрой отдачей, оценивается в 5 млн. долл. США.
It appeared that all national minorities received the same amount of State support, irrespective of their size and needs. Как представляется, все национальные меньшинства, независимо от их численности и потребностей, получают одинаковый объем помощи от государства.
Over this period, the amount of extrabudgetary financing raised by each staff member rose by 14 times. За этот период объем внебюджетного финансирования, мобилизованного каждым штатным сотрудником, увеличился в 14 раз.
The absolute amount of ODA received by most of these countries has declined. В абсолютном выражении объем ОПР, полученной большинством этих стран, снизился.
A considerable amount of activities takes place through the Internet in the form of courses, forums, networks, databases and web platforms. Значительный объем деятельности проводится с помощью Интернета в форме курсов, форумов, сетей, баз данных и веб-платформ.
Second, the sheer amount of information sometimes prevented potential users from finding the appropriate material. Во-вторых, огромный объем информации порой не позволяет потенциальным пользователям найти надлежащие материалы.
In 2010-2011, the amount of the aid will be increased to EUR 650,000. На 2010-2011 годы объем этой помощи достигнет 650000 евро.
National experience in Poland found that proxy respondents give twice as low an amount of volunteer work, compared to declarations of direct respondents. Национальный опыт Польши свидетельствует о том, что косвенные респонденты способны в два раза занижать объем добровольческой (волонтерской) работы по сравнению с прямыми респондентами.
With the development of the information society the amount of (electronic) information that is available has increased dramatically. В результате развития информационного общества объем имеющейся (электронной) информации резко возрос.
The amount of detail collected and disseminated on this topic will be dependent upon the information needs and requirements of each country. Объем и детализация собранной и распространяемой по этому признаку информации будут зависеть от информационных потребностей каждой страны.
The survey has produced a substantial amount of information on current practices and challenges. Данное обследование позволило получить значительный объем информации, касающейся текущей практики и имеющихся трудностей.
These organizations had increased the number of services and amount of data available online, often while streamlining their operations and reducing costs. Эти организации расширили перечень услуг и увеличили объем данных, которые могут быть получены в онлайновом режиме, нередко рационализируя при этом свою деятельность и снижая затраты.
It is also notable that the amount of illicit financial flows exceeds official development assistance and foreign investment inflows. Следует также отметить, что объем незаконных финансовых потоков превышает размеры официальной помощи на цели развития и приток иностранных инвестиций.
In 2009, for example, illicit financial flows out of Africa were more than three times the amount of official development assistance received. Например, в 2009 году незаконные финансовые потоки из Африки более чем втрое превысили объем полученной официальной помощи на цели развития.
The new amendments increase the amount of public funds available to certain vulnerable and disadvantaged groups, thus improving their material status. Новые поправки увеличивают объем государственных средств, выделяемых некоторым группам населения, находящимся в уязвимом или неблагоприятном положении, что позволяет улучшить их материальное положение.
BIS provides a considerable amount of guidance to exporters on effective practices. БПБ направляет экспортерам значительный объем руководящих указаний относительно эффективной практики.
The Task Force acknowledged the huge amount of work that had been undertaken to obtain that extensive assessment of current models performances in Europe. Целевая группа отметила большой объем работы, проделанной для получения столь обширной оценки эффективности имеющихся моделей в Европе.
This was triggered in part by the decision of the United States Federal Reserve to taper the amount of its monthly purchases of long-term assets. Это было отчасти вызвано решением Федеральной резервной системы Соединенных Штатов несколько сократить объем ежемесячной скупки долгосрочных ценных бумаг.
However, it was not possible to determine the amount of loss that UNDP incurred as a result of this alleged fraud. Однако объем потерь, понесенных ПРООН в результате предполагаемого мошенничества, установить не удалось.
The amount invested in the UNCCD reporting process in the Caribbean was USD 15,000. В Карибском бассейне объем ресурсов, инвестированных в процесс представления отчетности по КБОООН, составил 15000 долл. США.
The amount of funding set aside for the guaranteed package of free medical care has been increased. Увеличились средства, направляемые на гарантированный объем бесплатной медицинской помощи.