Английский - русский
Перевод слова Amount
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Amount - Объем"

Примеры: Amount - Объем
The efficient use of resources was more important than the amount of resources available. Эффективное использование ресурсов важнее, чем их объем.
The State component provides the amount and level of knowledge, ability and skills identified by State standards as necessary for every pupil. Государственный компонент обеспечивает обозначенный государственными стандартами необходимый каждому ученику объем и уровень знаний, умений и навыков.
The amount and quality of secretariat support could be improved in several ways. Объем и качество секретариатской поддержки можно повысить путем принятия ряда мер.
Delayed payments of pledged contributions, already themselves reduced in amount in some instances, have had an unfavourable impact on UNDP cash flow. Задержка выплат объявленных взносов, объем которых в ряде случае сократился, неблагоприятно сказывается на положении с наличностью ПРООН.
The initial amount of working capital shall be approximately $2.2 million. Первоначальный объем оборотных средств составляет приблизительно 2,2 млн. долл. США.
In one instance in the past, a considerable amount of assets were handed over to the new Government after the end of the mission. В одном случае в прошлом значительный объем активов был передан по завершении Миссии новому правительству.
The amount corresponding to telecommunications alone is US$ 112 million. Объем средств, приходящихся только на электросвязь, составляет 112 млн. долл. США.
However, the actual amount of funds made available for these efforts has been disappointingly low. Однако фактический объем средств, предоставленных на эти цели, неутешительно мал.
There is thus an element of competition with developing countries for the relatively fixed amount of official resources. Поэтому имеет место элемент конкуренции этих стран с развивающимися странами в том, что касается получения официальных ресурсов, объем которых относительно постоянен.
Authorizing expenditures of only one third the amount requested by the Secretary-General would not be sufficient to meet those needs. Санкционированный объем расходов составляет всего одну треть суммы, запрошенной Генеральным секретарем, что не позволяет в полном объеме удовлетворить эти потребности.
At the same time, African countries should increase the amount of scarce resources for development by reducing their military expenditures considerably. При этом странам Африки необходимо увеличить объем ресурсов, направляемых на цели развития, за счет значительного сокращения их военных расходов.
A small amount of money generated from the sale of agricultural inputs is re-invested into rural communities to support reconstruction and sanitation projects. Небольшой объем денежных средств, получаемых от продажи средств сельскохозяйственного производства, инвестируется в сельские общины для поддержки проектов реконструкции и санитарии.
Despite some progress, the consensus among delegations was that a substantial amount of further preparatory work remained to be done. Несмотря на определенный прогресс, консенсус среди делегаций заключается в том, что еще предстоит провести значительный объем дальнейшей подготовительной работы.
The Advisory Committee had noted the proposed large amount of documentation and the related cost. Консультативный комитет отметил большой предполагаемый объем документации и сопряженных расходов.
With respect to subprogramme 2.2, the amount of resources allocated should adequately reflect the mandate. Что касается подпрограммы 2.2, то объем выделяемых на нее ресурсов должен соответствовать ее мандату.
However, the non-custodial parent paid a monthly allowance for each child, for which the Government set the minimum amount and guaranteed payment. Однако тот родитель, который не получил опекунства, выплачивает ежемесячное пособие на каждого ребенка, в отношении которого правительство устанавливает минимальный объем и обеспечивает его выплату.
Sweden also imported a small amount of biomass fuels, indicating the potential for the future development of an international trade in biofuels. Швеция также импортировала небольшой объем биотоплива, что свидетельствовало о возможности дополнительного развития международной торговли биотоплива.
I). The amount of water available is finite and the most accessible sites for the construction of dams and reservoirs have already been appropriated. Объем имеющихся водных запасов имеет свои пределы, и наиболее доступные участки для сооружения плотин и резервуаров уже использованы.
The Irish national accounts will contain an increased amount of detail over the next few years. В национальные счета Ирландии в ходе предстоящих нескольких лет планируется включить больший объем дополнительной подробной информации.
A huge amount of work will need to be done to restore ruined towns and villages. Предстоит выполнить огромный объем работ по восстановлению разрушенных городов и сельских населенных пунктов.
The amount of construction was somewhat less than in previous reporting periods, and in some cases minor construction was stopped when protested by UNFICYP. Объем строительных работ был несколько меньше, чем в предыдущие отчетные периоды, а в некоторых случаях незначительные строительные работы прекращались в связи с протестами со стороны ВСООНК.
Similar problems arise when producers of certain industrial minerals are uncertain as to the actual amount of reserves which are available in their leases. Аналогичные проблемы возникают в том случае, когда производители определенных видов промышленного минерального сырья не могут с уверенностью назвать фактический объем запасов на арендуемых ими участках.
The amount of investment necessary to meet this criteria has to be calculated at the beginning of implementation of the incubation project. Объем необходимых инвестиций для соблюдения этого критерия должен быть определен в самом начале осуществления проекта по созданию бизнес-инкубатора.
The drafting of the Workshop's conclusions required a substantial amount of time both during and between the plenary sessions. Для подготовки выводов Рабочего совещания потребовался значительный объем времени как в ходе пленарных заседаний, так и между ними.
The Special Rapporteur received a considerable amount of information about the events in El Charco from local NGOs. Специальный докладчик получила значительный объем информации об инциденте в Эль-Чарко от местных НПО.