Since the 1980s, when the disease was officially identified and medically described, a phenomenal amount of information was gathered. |
С 1980х годов, когда это заболевание было выявлено официально и описано в медицинской литературе, был собран невиданный объем информации. |
The not inconsiderable amount of material for which there was insufficient space in the report has been placed in an annex. |
Довольно значительный объем материалов, для которых не хватило места в докладе, размещен в приложении. |
Thus insurance output, which had previously been expressed on a consolidated basis, was increased by the amount of reinsurance services. |
Таким образом выпуск услуг страхования, который раньше отражался на консолидированной основе, был увеличен на объем услуг по перестрахованию. |
A considerable amount of information already exists on States Parties efforts in the context of Article 6 obligations. |
Уже имеется значительный объем информации об усилиях государств-участников в контексте обязательств по статье 6. |
The amount decreased slightly, then peaked at $34.8 million in 2010-2011 (see table 2 below). |
Объем взносов сначала несколько сократился, а затем достиг пика в 34,8 млн. долл. США в 2010-2011 годах (см. таблицу 2 ниже). |
Delegations welcomed the report, noting the considerable amount of funds generated from private sources. |
Делегации приветствовали представление доклада, обратив внимание на значительный объем средств, полученных из частных источников. |
A huge amount of work went into making that. |
Огромный объем работы, получилась в итоге. |
So this program has a significant amount of data, data on various nefarious groups that you've been failing to track. |
Эта программа содержит значительный объем данных о различных гнусных группировках, которые вы отследить не смогли. |
We have a huge amount of work to do between now and January. |
У нас колоссальный объем работы с этого момента и до января. |
Now you can see that the waste far outweighs the actually useful amount. |
Вы можете видеть, что отходы значительно превышают объем полезной энергии. |
The mind... everything's only got a certain amount of space. |
Кругозор. У всего есть ограниченный объем. |
The equivalent amount of imported mineral water sells for twice that. |
Тот же объем импортной минеральной воды продается вдвое дороже. |
I presume there's a limited amount of time and money. |
Полагаю, что у вас ограниченный объем времени и денег. |
The ship would have to be big to carry a huge amount of fuel. |
Он должен быть способен вместить громадный объем горючего. |
A considerable amount of work is also currently under way to address the ongoing problem of violence against women. |
В настоящее время осуществляется также значительный объем работы в целях решения текущих проблем, связанных с насилием в отношении женщин. |
This reduces the amount of resources dedicated to competition law and policy enforcement. |
Это уменьшает объем ресурсов, направляемых непосредственно на проведение в жизнь антимонопольного законодательства и политики. |
As a result, the amount of resources dedicated to competition law and policy enforcement is limited. |
Это сокращает объем ресурсов, направляемых на осуществление законодательства и политики в области конкуренции. |
But the amount of facilities granted to the housing sector is decided without noting such vital factors. |
Однако объем услуг, предоставляемых в секторе жилищного строительства, определяется без учета таких жизненно важных факторов. |
That might be complicated if the amount of documentation was large and if classified information was involved. |
Это может оказаться непростой задачей, если объем документации является значительным и если в ней содержится конфиденциальная информация. |
I basically created a menu that allowed people to choose the amount and volume of food that they wanted to consume. |
Я создал меню, позволяющее людям выбирать такое количество и объем пищи, которые они хотят съесть. |
Rural women are considered the main labour force of farmer families; they also create a relatively large amount of material wealth for the society. |
Сельские женщины считаются основной рабочей силой фермерских семей и создают относительно большой объем материальных благ для общества. |
Please tick here if amount is unknown |
Пожалуйста, пометьте здесь, если объем неизвестен. |
In other words, the insurers contract care providers to deliver the amount of care required. |
Иными словами, страховщики связываются с поставщиками услуг, которые обеспечивают требуемый объем ухода. |
The amount involved represented almost 30 per cent of all support to services reported during the same period. |
Объем этой помощи составил почти 30% совокупной поддержки секторов услуг за указанный период. |
Internal and external debt arrears amount now to more than the equivalent of one-year's fiscal revenue. |
Объем внутренней и внешней задолженности в настоящее время превышает ежегодные поступления от налогов. |