The total funds allocated with the competition to selected projects amount from RSD 22,500,000.00 to RSD 2,000,000.00 per selected project. |
Объем средств, выделенных в рамках конкурса отдельным проектам, составил от 22500000 до 2000000 динаров Республики Сербия на каждый из отобранных проектов. |
This amount was converted into €417,014 in November 2005 in accordance with the Financial Regulations of the Tribunal. |
В настоящее время объем ресурсов в Фонде оборотных средств составляет 3,05 процента от объема предлагаемого бюджета Трибунала на 2009-2010 годы. |
In view of the lower contractual rate, the Committee recommends a reduction in the proposed cost for flight operations by an amount of $244,900. |
С учетом меньшей суммы контракта Консультативный комитет рекомендует сократить предлагаемый объем расходов в связи с воздушными перевозками на 244900 долл. США. |
It is estimated that additional resources under contractual services in the amount of $2,184,000 for the biennium 2014-2015 would be required. |
В двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов по статье «Услуги по контрактам» потребуются дополнительные ресурсы, сметный объем которых составляет 2184000 долл. США. |
In 2005, the funding earmarked for the above sectors amounted to KGS 11,706.3 million, an amount 1.7 times higher than the 2001 level. |
В 2005 году объем финансирования социально-культурной сферы достиг 11706,3 млн. сомов, что в 1,7 раза превысило уровень 2001 года. |
The amount of goods transported by land in 2004 reached 2,351,000 tons, an 84.4 per cent increase compared with 1976. |
Объем товаров, перевозимых наземным путем, достиг в 2004 году 2351000 тонн, что представляет собой увеличение на 84,4% по сравнению с 1976 годом. |
Mortgages in the amount of over 260.5 mln rubles were lent via Ufa City Agency for Mortgage Lending in 2003. |
Свыше 260,5 миллиона рублей составил в 2003 году объем инвестиций по ипотечному кредитованию через ОАО "Уфимское городское агентство ипотечного кредитования". |
You may not cope with amount of work to develop a web-site. However, it is easily done by our company. |
Скорее всего, вам просто кажется неподъемным тот объем работ по сайту, с которым запросто справляется наша студия. |
It has been the largest amount of sales registered in Moldova for the last five years by Internet services suppliers, InfoMarket was informed at the National Electronic C... |
Как сообщили агентству InfoMarket в Национальном агентстве по регулированию в электронных коммуникациях и информационной технологии, это самый большой объем продаж постав... |
Sometimes this makes it possible to significantly reduce the amount of computation, for example in approximate calculation of conformal mapings of strongly elongated rectangles. |
Иногда это делает возможным существенно сократить объем вычислений, что было замечено ранее, к примеру при приближенных вычислениях конформных отображений сильно вытянутых прямоугольников. |
If you use Internet rarely and very little - activate the second option and pay only for an amount of data transmitted (MB). |
Если интернет Тебе необходим очень редко и в малых объемах - подключи другой способ и плати только за объем переданных данных (МБ). |
For example, a considerable amount of aid is simply payments to domestic firms in the rich countries to sell unneeded products to the poorer countries. |
Так, значительный объем помощи - это по сути дела просто выплаты компаниям богатых стран, продающим в бедные страны ненужную продукцию. |
Specifies the amount of free space (%) that is permitted in the SQL Server Compact Edition database file before AutoShrink runs. |
Задает объем свободного пространства в файле базы данных SQL Server Compact Edition (в процентах), при достижении которого запускается операция автосжатия. |
By using a minimal amount of raw material we create a lightweight package which combines low environmental impact with consumer convenience. |
Используя минимальный объем сырья, мы создаем упаковку с легким весом, снижая воздействие на окружающую среду и обеспечивая удобство для потребителей. |
There has been an increase in the amount of funding, raised through more activity-led fundraising techniques such as sponsored Walks and Treks. |
Благодаря более активной работе по привлечению средств, например, в форме субсидируемых пеших марш-бросков и пробегов, вырос объем финансирования Ассоциации. |
2005a 2007a Quads 10. The amount of work and time entailed in the review of quadrennial reports has also increased. |
Объем работы и количество времени, необходимые для проведения обзора представляемых раз в четыре года докладов, также увеличились. |
However, there has been no general decrease in the average amount spilt per event. |
Вместе с тем в целом средний объем утечки продуктов в результате одной аварии не сократился. |
An amount of $39.9 million had been similarly verified for the prior year. |
В предыдущем финансовом периоде объем таких требований составил 39,9 млн. долл. США. |
This has increased the amount of material now available on the non-English language sites, the usage of which is increasing considerably. |
Это позволило увеличить объем материалов, размещаемых в настоящее время на неанглийских сайтах, и существенно расширить масштабы их использования. |
There was an increasing amount of fluorinated gases in the emissions from industry, resulting in an increase in policies and measures targeting these gases. |
Увеличился объем фторсодержащих выбросов в промышленности, что потребовало уделения большего внимания этим выбросам в рамках осуществляемых политики и мер. |
The over-expenditure under vehicle insurance was attributable to the fact that the apportioned amount was significantly less than the cost estimate. |
Перерасход по статье "Страхование автотранспортных средств" обусловлен тем, что объем выделенных средств был значительно меньше предусмотренного сметой. |
In a few cases, agencies charged TSS-2 for the whole amount budgeted while actual technical services provided fell short of those anticipated. |
В отдельных случаях учреждения взимали плату ОТС-2 со всей заложенной в бюджет суммы, а объем фактически оказанных технических услуг оказывался значительно меньше ожидаемого. |
At present an amount of €272,128.66 is frozen in the Netherlands on the basis of administrative sanctions. |
Объем замороженных в Нидерландах активов в соответствии с административными санкциями составляет в настоящее время 272128,66 евро. |
Net ODA had been rising until 1992, when it reached a record amount of $61 billion. |
В чистом выражении объем ОПР возрастал до 1992 года, когда он достиг рекордной суммы в 61 млрд. долл. США. |
It has been suggested that reserves should be at least equal to the amount of debt maturing within one year. |
Высказывалось предложение, чтобы объем резервов был по крайней мере равен сумме платежей в счет погашения долговых обязательств в течение года. |