I believe that the OAS has recently carried out a tremendous amount of work in the area of conflict prevention. |
Я считаю, что ОАГ проделала в последнее время огромный объем работы в области предотвращения конфликтов. |
The ADR legislation has only a limited amount of requirements on load securing. |
В ДОПОГ предусмотрен лишь ограниченный объем требований в отношении безопасной укладки крепления груза. |
The Committee notes with appreciation the large amount of information received from non-governmental organizations concerning the implementation of the Covenant in the State party. |
Комитет с удовлетворением принимает к сведению большой объем информации относительно осуществления Пакта в государстве-участнике, полученной от неправительственных организаций. |
A significant amount of background information was made available on the Internet prior to the workshop. |
До начала рабочего совещания значительный объем справочной информации был размещен в Интернете. |
The Desks should be placed where a significant amount of activities were under implementation or planned for development. |
Бюро следует создать там, где проводится или предполагается проводить значительный объем деятельности. |
IAEA had uncovered a large amount of information indicating numerous major violations of its Treaty Safeguards Agreement. |
МАГАТЭ стал известен большой объем информации, свидетельствующей о многочисленных грубых нарушениях его Соглашения о гарантиях по Договору. |
In South Africa a minimum amount of water is made available free of charge to all citizens. |
В Южной Африке минимальный объем воды предоставляется бесплатно всем гражданам. |
Particular care must be taken to ensure that all individuals can afford a minimum amount of water. |
Следует принять особые меры по обеспечению того, чтобы все индивиды могли позволить себе минимальный объем водных ресурсов. |
The amount of necessary changes and associated implementation costs were typically deemed too high. |
Как правило, участники консультаций ссылались на слишком большой объем требуемых изменений и их высокую стоимость. |
Regarding the availability of other resources for emergency programme responses, the annual amount fluctuates in relation to overall need and availability of donor contributions. |
Что касается наличия прочих ресурсов для финансирования мероприятий по линии чрезвычайных программ, то их ежегодный объем варьируется в зависимости от общей потребности и поступления донорских взносов. |
The actual amount of expenditure is determined only upon the submission of the financial utilization reports by the implementing partners. |
Фактический объем расходов определяется лишь после представления партнерами-исполнителями отчетов об освоении финансовых ресурсов. |
As the report indicated, a significant amount of outstanding dues remained, some dating back to 1995. |
Как указывается в докладе, сохраняется значительный объем просроченных платежей, некоторые из которых не выплачены с 1995 года. |
When volunteers are available, the amount of assistance that they can provide remains limited. |
Когда добровольцы имеются, объем помощи, которую они могут оказать, является ограниченным. |
The number 53 does not by itself indicate the amount of work required. |
Само по себе число 53 не указывает на объем работы, которую необходимо будет проделать. |
The amount of "ecstasy" seized worldwide continued to decrease or remain at a low level in 2009. |
Общемировой объем изъятий экстази в 2009 году продолжал сокращаться или же оставался на низком уровне. |
Making clear the procedures and relevant steps to complete them could save traders a tremendous amount of time and cost. |
Создание ясных процедур и определение соответствующих шагов для их завершения может сэкономить для торговцев большой объем времени и издержек. |
The Committee strongly recommends that the State party further increase the amount and quality of information material on the Convention for public dissemination. |
Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику увеличить объем и качество информационных материалов о Конвенции, предназначенных для публичного распространения. |
He reminded the Committee that OECD had done a significant amount of work in this area. |
Он напомнил Комитету о том, что ОЭСР проделала большой объем работы в этой области. |
The Druze farmers were however allocated a greater amount of water, and therefore consumed water at higher price brackets. |
Друзским фермерам, тем не менее, выделялся больший объем воды, и они соответственно потребляли воду по более высоким расценкам. |
The amount represents a significant liability of UNRWA. |
Эта сумма представляет собой значительный объем финансовых обязательств БАПОР. |
A substantial amount of assistance has been provided to Kenya's courts. |
Существенный объем помощи был предоставлен кенийским судам. |
A significant amount of additional work resulting from new mandates is expected in the areas of adaptation and technology. |
Значительный объем дополнительной работы, обусловленной новыми мандатами, ожидается в областях адаптации и технологии. |
A significant amount of resources will be required in the next 5 - 20 years. |
В последующие 5-20 лет потребуется значительный объем ресурсов. |
In the water sector, the amount of leveraged funds has been very high since the agreements were reached with regional banks. |
В секторе водоснабжения объем мобилизованных средств особенно повысился после заключения соглашений с региональными банками. |
Mediterranean rim: The review found a lower amount of information over many parts of the Mediterranean rim. |
Средиземноморский обод: анализ показал более низкий объем информации по многим районом Средиземноморского обода. |