Английский - русский
Перевод слова Amount
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Amount - Объем"

Примеры: Amount - Объем
The dismantling of an operation involved a considerable amount of work in terms of liquidating assets, processing claims for reimbursement from troop contributors and litigation arising from disputes. Объем работы, связанной с ликвидацией имущества, рассмотрением просьб о выплате компенсации странам, предоставившим контингенты, и решением спорных вопросов, связанных с прекращением операций по поддержанию мира, является весьма значительным.
Experience gained since the onset of trial proceedings has demonstrated that the amount of resources requested for 1996 to retain the services of expert witnesses was insufficient. Накопленный с момента начала судебных процессов опыт показывает, что объем ресурсов, запрошенных на 1996 год для привлечения услуг свидетелей-экспертов, оказался недостаточным.
As the Department is being called upon to absorb an increasing amount of extrabudgetary funding, the overall situation needs to be addressed. Поскольку Департаменту приходится покрывать постоянно возрастающий объем средств, относящихся к статье внебюджетного финансирования, общее положение остается критическим.
Total expenditures from general resources were $64.1 million, or 85 per cent of the approved amount. Общий объем расходов по линии общих ресурсов составил 64,1 млн. долл. США, или 85 процентов от утвержденной суммы.
After examining the Secretary-General's proposals, the Advisory Committee recommended a reduced appropriation in the amount of $927,779,200 gross for the current mandate period. Изучив предложение Генерального секретаря, Консультативный комитет рекомендовал уменьшенный объем ассигнований в размере 927779200 долл. США брутто на текущий период действия мандата.
The Committee had noted from that report that the final expenditure outcome included an amount of some $55.8 million in unliquidated obligations. Из этого доклада Комитет отметил, что в окончательный объем расходов включена сумма непогашенных обязательств в размере примерно 55,8 млн. долл. США.
Obviously, the activities finally carried out would depend on the precise amount of contributions received and the wishes of the contributing countries and organizations. Ясно, что объем осуществленной в конечном счете деятельности будет зависеть от точной суммы полученных взносов и пожеланий делающих эти взносы стран и организаций.
Page The amount appropriated for 1996-1997 is the same as the revised appropriations for 1994-1995. Объем средств, ассигнованных на 1996-1997 годы, равен пересмотренным ассигнованиям на 1994-1995 годы.
Interest rates are fixed by the central bank, as is the amount of credit it would extend to the economy. Центральный банк определяет уровень процентных ставок и объем предоставляемых им кредитов.
At 30 September 1993 unpaid assessed contributions amounted to over $2,200 million, an amount that is far in excess of the available reserves. По состоянию на 30 сентября 1993 года объем невыплаченных начисленных взносов составил свыше 2200 млн. долл. США, что значительно превосходит имеющиеся резервы.
It was difficult at the current stage to give a precise estimate of the amount of resources that would be required for the Tribunal the following year. На данном этапе точно рассчитать объем ресурсов, который будет необходим для финансирования Трибунала в следующем году, невозможно.
By 1993, the number of venture capital firms had fallen to 36 and the amount invested to US$ 100 million. К 1993 году число фирм, осуществляющих операции с рисковым капиталом, сократилось до 36, а объем инвестиций - до 100 млн. долл. США.
The maintenance and servicing of vehicles in Mogadishu was contracted to a local contractor from mid-November 1993 and a reduced amount of workshop equipment will therefore be required. Ремонт и обслуживание автотранспортных средств в Могадишо с середины ноября 1993 года обеспечивается по контракту местным подрядчикам, в связи с чем понадобится меньший объем ремонтного оборудования.
In the beginning the Public Television Service of BiH broadcast the limited amount and structure of programmes through channels of the entity TV stations. Вначале объем вещания и структура программ, которые обеспечивались Государственной телевизионной службой БиГ по каналам телевизионных станций образований, являлись ограниченными.
The absolute amount of assistance has declined as well - by nearly 5 per cent per year since 1992. Сократился также и общий объем помощи; с 1992 года такое сокращение составило почти 5 процентов в год.
In relation to the regular budget, a substantial amount of the budget remained unutilized owing to the loss of revenue resulting from outstanding assessed contributions. Что касается регу-лярного бюджета, то значительный объем бюджетных средств по-прежнему не используется в полном объеме вследствие потери поступлений из-за неуплаты начисленных взносов.
Algerian foreign exchange regulations limit to 7,500 euros the amount of funds that can be exported by Algerian nationals. Кроме того, валютное законодательство Алжира ограничивает объем денежных средств, которые могут вывозить за рубеж граждане Алжира, максимальной суммой в размере, эквивалентной 7500 евро.
In recent years a number of countries have stopped using DDT while the annual amount of DDT used in a few other countries has also been reduced. В последние годы ряд стран прекратили применять ДДТ, а некоторые другие страны также сократили объем ежегодно применяемого ДДТ.
The World Bank also undertakes a growing amount of research and sector work, which applies to indigenous peoples and other ethnic and minority groups. Всемирный банк также осуществляет все больший объем научных исследований и деятельности по секторам, касающихся коренного населения и других этнических групп и групп меньшинств.
The maESTro system is readily available through the Internet and other electronic formats and contains a significant amount of information of value to the region. Система "Маэстро" имеется в Интернете и других электронных форматах и содержит значительный объем ценной информации для региона.
(a) Increase the amount of military fissile material declared excess, and put this material under permanent safeguards; а) увеличить объем признанных избыточными запасов военных расщепляющихся материалов и поставить эти материалы под постоянные гарантии;
In the towns of Bo and Kenema the situation is particularly severe, as the amount of food being imported into those areas is negligible. Особо тяжелое положение сложилось в городах Бо и Кенема: объем продовольствия, завозимого в эти районы, ничтожно мал.
But they may well not be significantly higher, as the amount of international resources in either case is likely to be high. Однако вполне может случиться так, что эти расходы не будут значительно выше, поскольку объем международных ресурсов в любом случае будет большим.
It should be noted that in practice, the amount of documentation received by the Commission from national or international organizations, scientific institutions, etc. has been rather low. Следует отметить, что на практике объем документации, получаемой Комиссией от национальных или международных организаций, научных учреждений и т.д., является довольно небольшим.
Domestic institutional investors, which can mobilize significant amount of resources, can act as a market stabilizer in the event of a massive liquidation of assets by foreign investors. Национальные институциональные инвесторы, способные мобилизовать значительный объем ресурсов, могут выступать в качестве рыночного стабилизатора в случае массовой продажи активов иностранными инвесторами.