Английский - русский
Перевод слова Amount
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Amount - Объем"

Примеры: Amount - Объем
He wondered why so little was said in paragraph 40 about the fact that losses reported and written off in 1998 had been three times the amount written off in 1997, even though the amount of donor contributions had decreased. Он хотел бы знать, почему так мало в пункте 40 посвящено тому факту, что убытки, о которых сообщается и которые были списаны в 1998 году, в три раза превышают сумму расходов, списанную в 1997 году, хотя объем взносов доноров уменьшился.
If evidence of manipulation of any sample plot is detected, the designated operational entity shall adjust the calculated amount of greenhouse gases sequestered accordingly, or, if an adjustment is not possible, not certify the amount of carbon sequestered. Если обнаружены доказательства манипуляций на каком-либо выборочном участке, назначенный оперативный орган вносит в расчетный объем поглощенных парниковых газов соответствующие коррективы или, если внести коррективы невозможно, не сертифицирует поглощенное количество углерода.
He noted, however, that the requested amount, converted into euros and after adjustment to take into account the 1.3 per cent official inflation rate in Germany, was the same as the amount approved in euros for 2003. Вместе с тем он отметил, что при переводе в евро и с учетом официального коэффициента инфляции в Германии в 1,3 процента испрашиваемый объем равен объему, утвержденному в евро на 2003 год.
The amount for 2009 was 4,394.9 million Serbian dinars (56.7 per cent) less than the amount for 2008. Объем расходов в 2009 году был на 4394,9 млн. сербских динаров (56,7 процента) меньше объема расходов в 2008 году.
However, the amount of revenue that would be generated, even under mandatory models, would depend on the number of paying individuals or entities and the amount or percentage assessed. Однако даже при моделях с обязательными сборами объем поступлений будет зависеть от числа сотрудников или организаций, уплачивающих взносы, и от установленной суммы или процентной доли.
By maintaining high operational reserves, UNCDF limited the amount of resources available for implementing programme activities and also potential funding for employee benefit liabilities. Имея большой объем средств по линии оперативного резерва, ФКРООН ограничивал объем ресурсов, предусмотренных для осуществления деятельности по программам и для возможного покрытия обязательств по выплатам сотрудникам соответствующих пособий.
UNCDF informed the Board that it will review and analyse the appropriate amount of core reserves considering that the 20 per cent level was set a long time ago. ФКРООН информировал Комиссию о том, что Фонд проанализирует надлежащий объем основных ресурсов с учетом давно установленного 20-процентного показателя.
This increase in scope was possible because of the centralization of ticket issuance in Geneva, which also increased the amount of air traffic included in the scope of corporate negotiations. Такое расширение рамок стало возможным благодаря централизации системы оформления билетов в Женеве, что также позволило увеличить объем воздушного сообщения, подпадающего под сферу корпоративных переговоров.
In this regard, no precise figures or percentages could be obtained on the amount of assistance channelled through the United Nations system. Точно оценить объем помощи, предоставляемой через систему Организации Объединенных Наций, будь то в абсолютных цифрах или в процентном выражении, не представляется возможным.
With the increasing relevance of the ICC in the international community's response to conflicts, the amount of work before the Court has grown significantly. В результате расширения роли МУС в реагировании международного сообщества на конфликты значительно возрос объем работы Суда.
The digitization of parliamentary documents is a labour-intensive process, and the amount of documentation issued prior to the creation of ODS is huge. Оцифровывание документов для заседающих органов представляет собой трудоемкий процесс и объем документов, выпущенных до создания СОД, огромен.
UNFPA acknowledges an increase in the amount of unfunded employee benefit liabilities in recent years, mainly as a result of actuarial losses. ЮНФПА признает, что в последние годы объем необеспеченных обязательств по выплате вознаграждения работникам вырос, в основном из-за понесенных актуарных убытков.
There remains only a small amount of work to be completed by the Trial Chamber, and the transfer of judicial functions to the Residual Mechanism is nearly complete. Судебной камере остается завершить лишь небольшой объем работы, а передача судебных функций Остаточному механизму почти завершена.
He said that in total more than 1 million tonnes of ozone-depleting substances were being used for feedstock and that that amount was expected to grow. Он отметил, что в качестве исходного сырья используется в общей сложности более 1 миллиона тонн озоноразрушающих веществ и что этот объем, как ожидается, будет расти.
While several of the nuclear-weapon States disclose information about their reductions, the amount, nature and type of information provided to date complicates assessment. Некоторые государства, обладающие ядерным оружием, раскрывают информацию о проводимых ими сокращениях, однако объем, характер и тип представляемой в настоящее время информации таковы, что затрудняют проведение оценки.
Table 2 shows that the amount of FDI inflows to Africa in 2011 represents a major decline compared to the 2008 figure of $57.8 billion. Данные таблицы 2 свидетельствуют о том, что приток ПИИ в Африку в 2011 году значительно снизился по сравнению с 2008 годом, когда объем инвестиций составил 57,8 млрд. долларов.
Between 2011 and 2012-2013, the amount of official development assistance (ODA) invested in women's issues and gender equality dropped by 20 per cent. В период между 2011 и 2012 - 2013 годами объем официальной помощи в целях развития (ОПР), направляемой на решение вопросов женщин и обеспечение гендерного равенства, сократился на 20 процентов.
The amount of liability is calculated on the basis of the accumulated leave balances in the human resources module as at 31 December 2013. Объем соответствующих обязательств рассчитан исходя из накопленного числа неиспользованных дней отпуска, зарегистрированного в модуле людских ресурсов, по состоянию на 31 декабря 2013 года.
Adding the rent payable between October 2012 and July 2015 to this amount brings total rent to $37.5 million. С учетом арендной платы за период с октября 2012 года по июль 2015 года общий объем выплат за аренду достиг бы 37,5 млн. долл. США.
Consequently, the amount that must be secured in the 2012 State budget to cover pension payments owed for the period 2010-2012 has reached almost KM 30 million. Соответственно, объем ресурсов, которые должны быть предусмотрены в государственном бюджете на 2012 год для покрытия пенсионных выплат, причитающихся за период 2010-2012 годов, достиг почти 30 млн. конвертируемых марок.
This corresponds to 10 per cent of the amount raised from multilateral institutions for DLDD projects in the biennium, or nearly 50 per cent more than the entire bilateral aid amount in the same period. Это соответствует 10% объема ресурсов, привлеченных от многосторонних учреждений на проекты по борьбе с ОДЗЗ в двухлетний период, или почти на 50% больше, чем весь объем двусторонней помощи за тот же период.
In some States, it is not considered desirable to require either the actual amount of the initial secured obligation or a sum representing the maximum amount for which the security right may be exercised against the encumbered assets be set out. Некоторые государства считают нецелесообразным требовать указания либо фактической суммы первоначального обеспеченного обязательства, либо суммы, отражающей максимальный объем средств, который может быть взыскан в связи с данным обеспечительным правом с обремененных активов.
The amount of time spent by Legal Officers in OLC in dealing with requests for legal assistance relating to peacekeeping operations is significantly more than twice the amount of resources made available to the Office from the support account. Количество времени, которое сотрудники по правовым вопросам в КЮ посвящают просьбам об оказании правовой помощи в связи с операциями по поддержанию мира, более чем в два раза превышает объем ресурсов, предоставляемых Канцелярии из вспомогательного счета.
As the unencumbered amount of the contingency fund was limited, requirements that exceeded the authorized amount should be absorbed in the context of the consolidated statement referred to in the report of the Secretary-General. Поскольку объем свободных от обязательств средств резервного фонда ограничен, потребности, превышающие допустимую сумму, должны быть покрыты в контексте сводного заявления, о котором говорится в докладе Генерального секретаря.
The amount of money involved is hard to gauge, but the amount of funds remitted annually by migrant workers to their families in their home country is generally accepted as an indicator as much is transferred in this way. Сложно определить суммы переводимых средств, однако объем денег, ежегодно направляемых трудящимися-мигрантами своим семьям на родине обычно принимается в качестве показателя, поскольку значительные суммы переводятся таким путем.