Английский - русский
Перевод слова Amount
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Amount - Объем"

Примеры: Amount - Объем
Technical support provided to the Haitian National Police on kidnapping and drug trafficking led to the arrest of several kidnappers and the seizure of a large amount of drugs. Благодаря технической поддержке, которая была оказана Гаитянской национальной полиции в борьбе с похищениями людей и незаконным оборотом наркотиков, были арестованы несколько похитителей людей и конфискован значительный объем наркотиков.
While no nearby mission of any significant size liquidated or drew down to the advantage of MINUSMA, a significant amount of assets were purchased for the new mission during the 2012/13 period from an initial commitment authority. МИНУСМА не могло быть передано имущество из каких-либо других миссий, поскольку не производилась ликвидация или сокращение какой-либо близко расположенной миссии сколь-либо значительного размера, однако в 2012/13 году за счет принятия обязательств на основании первоначально предоставленных полномочий для этой новой миссии был закуплен значительный объем активов.
That was the largest amount provided in a calendar year, accounting for nearly one third of all allocations from the Fund, as specified in the window's mandate. Это самый большой объем выделенных за календарный год средств, на которые приходится почти треть всех выделенных Фондом средств в соответствии с мандатом, регулирующим использование данного механизма.
Botswana, however, notes the importance of the treaty, as matched by the amount of work put in place by the Government of Botswana to promote and protect the rights of persons with disabilities. Вместе с тем Ботсвана отмечает важность этой Конвенции, а также значительный объем работы, осуществляемой правительством Ботсваны в целях поощрения и защиты прав инвалидов.
In terms of an information disclosure policy, a significant amount of information was gathered six years ago for a proposal on public access to United Nations documentation, including its financial implications. Что касается политики раскрытия информации, то шесть лет назад был собран значительный объем информации в целях внесения предложения об обеспечении доступа общественности к документации Организации Объединенных Наций, включая информацию о финансовых последствиях этого предложения.
The amount of heroin seized in the Russian Federation fell from 3.2 tons in 2009 to the historically low level of 2.6 tons in 2010. Объем изъятий героина в Российской Федерации сократился с 3,2 т в 2009 году до беспрецедентно низкого уровня в 2,6 т в 2010 году.
Globally, the amount of methamphetamine seized rose from 22 tons in 2008 to 31 tons in 2009; preliminary data suggested that the total for 2010 would exceed 40 tons. Общемировой объем изъятий метамфетамина возрос с 22 т в 2008 году до 31 т в 2009 году; по предварительным данным, общий объем изъятий в 2010 году превысит 40 т.
Provisional statistics indicate that global methamphetamine seizures in 2011 were almost three times the amount seized in 2008; analysis of the provisional data suggests that total methamphetamine seizures for 2011 are likely to exceed 60 tons. Предварительные статистические данные указывают на то, что общемировой объем изъятий метамфетамина в 2011 году почти в три раза превышал объем изъятий 2008 года; результаты анализа предварительных данных позволяют предположить, что в 2011 году общий объем изъятий метамфетамина, по всей вероятности, превысил 60 тонн.
The desire of the Commission to move towards paperless (or more accurately, "paper lean") sessions and reduce the amount of documentation for its meetings is in line with overall trends at the United Nations. Стремление Комиссии переходить к безбумажным сессиям (или, если точнее, сессиям с сокращенным объемом бумажной документации) и сокращать объем документации на ее совещаниях соответствует общим тенденциям в Организации Объединенных Наций.
As part of the United Nations peacebuilding agenda, an increasing amount of UNDP conflict prevention and recovery work is being undertaken in United Nations peacekeeping and peacebuilding settings. В контексте повестки дня Организации Объединенных Наций по вопросам миростроительства неуклонно возрастает объем работы ПРООН по предотвращению конфликтов и восстановлению, осуществляемой в условиях проведения операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и миростроительству.
The liability is measured at the amount owed based on incurred expenses reflected in the approved financial reports, Funding Authorization and Certificate of Expenditures forms, or project delivery report for the year. Объем финансовых обязательств оценивается как причитающая к уплате сумма задолженности на основании понесенных расходов, указанных в утвержденных финансовых ведомостях, документах, санкционирующих выделение средств и удостоверяющих расходы, или отчетах об освоении средств по проекту за год.
The main liability relates to after-service health insurance ($35,320,000 or 74.45 per cent), which has been funded in the amount of $24,240,000 (68.6 per cent). Основной объем обязательств приходится на медицинское страхование после выхода в отставку (35320000 долл. США, или 74,45 процента), которое было обеспечено финансированием на сумму 24240000 долл. США (68,6 процента).
Prepayments are recorded as a current asset until goods or services associated with them are delivered, at which point the expense is recognized and the prepayment is reduced by a corresponding amount. Авансовые платежи учитываются как текущий актив вплоть до момента поставки связанных с ними товаров или оказания соответствующих услуг, после чего учитываются понесенные расходы, и объем авансовых платежей сокращается на соответствующую сумму.
The Board recommends that UNICEF continue to strengthen the monitoring of the conversion by National Committees of regular resources to other resources in order to maximize the amount of unrestricted funds for UNICEF. Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ продолжать принимать меры по укреплению контроля за переводом средств национальными комитетами из категории регулярных ресурсов в категорию прочих ресурсов, с тем чтобы максимально увеличить объем ресурсов общего назначения, имеющихся в распоряжении ЮНИСЕФ.
Programme expenses 7. The final budget for programme expenses in 2012 was $364.9 million, and 97.1 per cent of this amount was expensed by 31 December 2012. Окончательный объем бюджетной сметы расходов по программам в 2012 году составил 364,9 млн. долл. США, и 97,1 процента этой суммы было израсходовано к 31 декабря 2012 года.
The waste generated by the same sector in Moldova is reported several times higher than the amount generated in Kazakhstan. В соответствии с представленными данными объем отходов в том же секторе Молдовы в несколько раз превышает объем отходов в Казахстане.
At the end of the year, this amount of hazardous waste not treated or disposed of will contribute to the stock of hazardous waste to be treated or disposed of for upcoming years. В конце года этот объем опасных отходов, не подвергшихся переработке или удалению, пополнит объем накопившихся опасных отходов, которые подлежат обработке или удалению в предстоящие годы.
Far more significant factors affecting the decision of member States to attend or not to attend sessions of the Authority appear to be the amount of business that the Assembly needs to conduct and the organization of meetings of the various organs of the Authority within the session itself. Гораздо более значительными факторами, влияющими на решение государств-членов о том, принимать участие в сессиях Органа или нет, представляются объем работы, которую предстоит проделать Ассамблее, и организация заседаний различных органов Органа в рамках самой сессии.
Strong national ownership had been demonstrated by Academy partners that replicated the programme in their countries and invested a significant amount of their own resources in localizing the Academy modules and conducting national or subregional workshops. Об активной национальной сопричастности свидетельствует деятельность партнеров Академии, которые переняли эту программу в своих странах и инвестировали немалый объем своих ресурсов в перевод модулей Академии на местные языки и проведение национальных или субрегиональных практикумов.
These centres are able to recycle up to 90 per cent of the incoming waste, thereby considerably reducing the amount of waste going to landfill and the associated costs, which represent a considerable financial burden for local governments. Эти центры способны рециркулировать до 90 процентов поступающих туда отходов, тем самым сокращая объем отходов, которые идут на свалку, и связанные с этим расходы, являющиеся существенным финансовым бременем для органов местного самоуправления.
It is sufficient to cover revenue losses in most cases, but for some high-value goods the actual amount of Customs duties at stake may go above this level, thus making Customs authorities feel insecure. В большинстве случаев эта сумма достаточна для покрытия потерь доходов, но для ряда дорогостоящих товаров фактический объем причитающихся таможенных пошлин может оказаться выше этого уровня, что вызывает опасения у таможенных органов.
She insists that not only do they perform unpaid work but they stay poor as a result, as the amount, intensity and drudgery of unpaid work increase with poverty and social exclusion. Она настойчиво утверждает, что женщины не только выполняют неоплачиваемую работу, но и в результате этого пребывают в нищете, поскольку объем, интенсивность и тяжесть неоплачиваемого труда возрастают в условиях нищеты и социальной изоляции.
(b) India has more than doubled the amount of funds it allocates for skills development under the National Skills Development Fund from Rs 10 billion, to Rs 25 billion. Ь) Индия более чем в два раза увеличила объем средств, выделяемых на формирование профессиональных навыков по линии Национального фонда развития профессиональных навыков - с 10 млрд. до 25 млрд. индийских рупий.
When compared with the previous reporting cycle, the number of submitted project proposals increased slightly, while the number of ongoing projects and the amount of resources mobilized decreased by approximately one third. Сравнение с предыдущим циклом отчетности показывает, что число представленных проектных предложений несколько возросло, а число осуществляемых проектов и объем мобилизованных ресурсов уменьшились приблизительно на одну треть.
Austria indicated that it would also be open to contributing to any future evaluation of the Astana Water Action framework, if the amount of information to be provided were comparable to the current evaluation exercise. Австрия указала, что она также готова внести вклад в любую будущую оценку основ Астанинских предложений относительно действий по воде в случае, если объем информации, которая будет представлена, будет сопоставим с объемом, полученным в рамках нынешнего цикла оценки.