| Some representatives pointed out that a significant amount of relevant information had already been compiled. | Ряд представителей указали на то, что по этому вопросу уже накоплен значительный объем относящейся к нему информации. |
| Consequently, national statistical institutes will most likely need to continue to gather a significant amount of information on goods send for processing. | Таким образом, национальным статистическим органам, безусловно, потребуется продолжать собирать значительный объем информации о товарах, направляемых для обработки. |
| There may be a need to increase the amount of basic information on enterprises in BR for example to the use of regional statistics. | Возможно, потребуется увеличить объем базовой информации по предприятиям в КР, например путем использования региональной статистики. |
| Without careful planning, a large amount of information could be collected that finally proves to be useless. | При отсутствии тщательного планирования значительный объем собранной информации может оказаться в конечном итоге бесполезным. |
| A significant amount of additional resources is however urgently required to ensure delivery of life-saving assistance and preserve livelihoods. | Значительный объем дополнительных ресурсов требуется направить и на финансирование безотлагательных мер по спасению жизни людей и сохранению источников средств к существованию. |
| The targeted amount of funding for the proposed Forest Investment Programme is $500 million. | Целевой объем финансирования предлагаемой Программы инвестиций в лесное хозяйство составляет 500 млн. долл. США. |
| A huge amount of human potential was wasted if persons with disabilities were not able to participate fully in society. | Если инвалиды не смогут принимать всестороннее участие в жизни общества, то значительный объем человеческого потенциала будет потерян. |
| The amount of time that staff dedicate to lessons learned activities is also very limited. | Объем времени, выделяемого сотрудниками на деятельность по учету накопленного опыта, также весьма ограничен. |
| Amounts become due when assessed contributions collected exceed the amount of actual expenditures for a specific biennium. | Эти средства подлежат возврату тогда, когда объем полученных обязательных взносов превышает объем фактических расходов за тот или иной конкретный двухгодичный период. |
| The revenue amount is determined based on programme and budgets and scale of assessment approved by the General Conference. | Объем доходов определяется на основе программы и бюджетов, а также утвержденной Генеральной конференцией шкалы взносов. |
| As noted above, the Authority is also acquiring a large amount of data for the South Atlantic Project, particularly from the Russian Federation. | Как отмечалось выше, Орган приобретает также большой объем данных для проекта по Южной Атлантике, особенно из Российской Федерации. |
| The amount of each replenishment is based on a needs assessment and agreed upon by the parties themselves. | Объем каждого пополнения средств определяется оценкой потребностей и согласуется самими Сторонами. |
| The amount of funds seized remains unknown, as do the remaining reserves of the banks concerned. | Объем изъятых фондов, равно как и оставшихся у соответствующих банков резервов, остается невыясненным. |
| The amount of crude oil imported by the Ivorian oil refining company SIR is unclear. | Объем сырой нефти, вывозимой ивуарийской нефтеперерабатывающей компанией СИР, неизвестен. |
| The amount is measured at fair value. | Объем таких взносов оценивается по их справедливой стоимости. |
| The amount of material to be translated can affect the appeal process. | На апелляционном производстве может сказываться объем подлежащего письменному переводу материала. |
| They recognized and appreciated the high quality and large amount of work accomplished under the three pillars. | Они признали и с удовлетворением отметили высокое качество и большой объем работы, проделанной по трем основным направлениям деятельности. |
| We believe that the amount of available data is one of the key factors. | Мы считаем, что одним из ключевых факторов является объем имеющихся данных. |
| Each year when students continue at schooling, the amount of produced human capital is recorded into the change in inventories in the demand side. | Каждый год последующего обучения объем произведенного человеческого капитала отражается в изменении запасов материальных оборотных средств по линии спроса. |
| The amount of digital information in the world is growing exponentially, creating the potential for many new types of statistics. | Объем цифровой информации в мире характеризуется экспоненциальным ростом, что создает возможность разработки многочисленных новых видов статистики. |
| However, most authorities also limit the amount of information available online. | Вместе с тем большинство органов власти также ограничивает объем информации, доступной в Интернете. |
| As a result, a limited amount of customs information was shared between the exporting and the importing side. | В результате этого лишь ограниченный объем таможенной информации совместно используется стороной-экспортером и стороной-импортером. |
| An increasing amount and a broader array of scientific information can also be accessed online. | Все больший объем и более широкий спектр научной информации может быть доступен также в онлайновом режиме. |
| However, the Commission had made an effort to identify alternatives that would achieve an equal amount of savings. | Тем не менее Комиссия предприняла попытку найти альтернативные решения, которые обеспечили бы равный объем экономии. |
| Official data on the transboundary movement of hazardous wastes show that only a limited amount of medical waste is subject to international movement. | Официальные данные о трансграничной перевозке опасных отходов показывают, что объектом международных перевозок является лишь ограниченный объем медицинских отходов. |