Some representatives pointed out that a significant amount of relevant information had already been compiled. |
Ряд представителей указали на то, что по этому вопросу уже накоплен значительный объем относящейся к нему информации. |
Consequently, national statistical institutes will most likely need to continue to gather a significant amount of information on goods send for processing. |
Таким образом, национальным статистическим органам, безусловно, потребуется продолжать собирать значительный объем информации о товарах, направляемых для обработки. |
There may be a need to increase the amount of basic information on enterprises in BR for example to the use of regional statistics. |
Возможно, потребуется увеличить объем базовой информации по предприятиям в КР, например путем использования региональной статистики. |
Without careful planning, a large amount of information could be collected that finally proves to be useless. |
При отсутствии тщательного планирования значительный объем собранной информации может оказаться в конечном итоге бесполезным. |
A significant amount of additional resources is however urgently required to ensure delivery of life-saving assistance and preserve livelihoods. |
Значительный объем дополнительных ресурсов требуется направить и на финансирование безотлагательных мер по спасению жизни людей и сохранению источников средств к существованию. |
The targeted amount of funding for the proposed Forest Investment Programme is $500 million. |
Целевой объем финансирования предлагаемой Программы инвестиций в лесное хозяйство составляет 500 млн. долл. США. |
A huge amount of human potential was wasted if persons with disabilities were not able to participate fully in society. |
Если инвалиды не смогут принимать всестороннее участие в жизни общества, то значительный объем человеческого потенциала будет потерян. |
The amount of time that staff dedicate to lessons learned activities is also very limited. |
Объем времени, выделяемого сотрудниками на деятельность по учету накопленного опыта, также весьма ограничен. |
Amounts become due when assessed contributions collected exceed the amount of actual expenditures for a specific biennium. |
Эти средства подлежат возврату тогда, когда объем полученных обязательных взносов превышает объем фактических расходов за тот или иной конкретный двухгодичный период. |
The revenue amount is determined based on programme and budgets and scale of assessment approved by the General Conference. |
Объем доходов определяется на основе программы и бюджетов, а также утвержденной Генеральной конференцией шкалы взносов. |
As noted above, the Authority is also acquiring a large amount of data for the South Atlantic Project, particularly from the Russian Federation. |
Как отмечалось выше, Орган приобретает также большой объем данных для проекта по Южной Атлантике, особенно из Российской Федерации. |
The amount of each replenishment is based on a needs assessment and agreed upon by the parties themselves. |
Объем каждого пополнения средств определяется оценкой потребностей и согласуется самими Сторонами. |
The amount of funds seized remains unknown, as do the remaining reserves of the banks concerned. |
Объем изъятых фондов, равно как и оставшихся у соответствующих банков резервов, остается невыясненным. |
The amount of crude oil imported by the Ivorian oil refining company SIR is unclear. |
Объем сырой нефти, вывозимой ивуарийской нефтеперерабатывающей компанией СИР, неизвестен. |
The amount is measured at fair value. |
Объем таких взносов оценивается по их справедливой стоимости. |
The amount of material to be translated can affect the appeal process. |
На апелляционном производстве может сказываться объем подлежащего письменному переводу материала. |
They recognized and appreciated the high quality and large amount of work accomplished under the three pillars. |
Они признали и с удовлетворением отметили высокое качество и большой объем работы, проделанной по трем основным направлениям деятельности. |
We believe that the amount of available data is one of the key factors. |
Мы считаем, что одним из ключевых факторов является объем имеющихся данных. |
Each year when students continue at schooling, the amount of produced human capital is recorded into the change in inventories in the demand side. |
Каждый год последующего обучения объем произведенного человеческого капитала отражается в изменении запасов материальных оборотных средств по линии спроса. |
The amount of digital information in the world is growing exponentially, creating the potential for many new types of statistics. |
Объем цифровой информации в мире характеризуется экспоненциальным ростом, что создает возможность разработки многочисленных новых видов статистики. |
However, most authorities also limit the amount of information available online. |
Вместе с тем большинство органов власти также ограничивает объем информации, доступной в Интернете. |
As a result, a limited amount of customs information was shared between the exporting and the importing side. |
В результате этого лишь ограниченный объем таможенной информации совместно используется стороной-экспортером и стороной-импортером. |
An increasing amount and a broader array of scientific information can also be accessed online. |
Все больший объем и более широкий спектр научной информации может быть доступен также в онлайновом режиме. |
However, the Commission had made an effort to identify alternatives that would achieve an equal amount of savings. |
Тем не менее Комиссия предприняла попытку найти альтернативные решения, которые обеспечили бы равный объем экономии. |
Official data on the transboundary movement of hazardous wastes show that only a limited amount of medical waste is subject to international movement. |
Официальные данные о трансграничной перевозке опасных отходов показывают, что объектом международных перевозок является лишь ограниченный объем медицинских отходов. |