Coal produces 1.5 times the CO2 emissions of oil combustion, and twice the CO2 from burning natural gas (for an equal amount of energy produced). |
При сгорании угля объем выбросов СО2 в 1,5 раза превышает соответствующие выбросы продуктов сгорания жидкого топлива и в 2 раза объем выбросов СО2, возникающих при сгорании природного газа (при равной величине произведенной энергии). |
Total estimated annual global emissions of PeCBs by ICCA/WCC were 85.000 kg/yr, about 2000 times the amount estimated for Canada and 850 times the total release of the United States. |
По оценке ICCA/WCC, общий объем глобальных выбросов ПеХБ составляет 85000 кг в год, что примерно в 2000 раз превышает расчетные выбросы в Канаде и примерно в 850 раз превышает общий объем выбросов в Соединенных Штатах. |
Programme expenditures are estimated at 80 per cent of the amount planned and show an increased delivery of 6.4 per cent over 2000-2001. |
Ожидается, что сметный объем расходов на дея-тельность по программам составит 80 процентов запланированной суммы, и объем деятельности по программам увеличится на 6,4 процента по срав-нению с 2000 - 2001 годами. |
Total non-post resources in the amount of $3,300,700 for the two branches would provide for general temporary assistance, overtime, fees of consultants and expert witnesses, and official travel of staff. |
Общий объем испрашиваемых ресурсов, не связанных с должностями, в сумме 3300700 долл. США для обоих отделений предназначен для финансирования временного вспомогательного персонала общего назначения, сверхурочных, гонораров консультантов и экспертов-свидетелей и официальных поездок персонала. |
In the last decade, Venezuela has invested a record amount in social programmes. Between 1999 and 2010, accumulated investment increased from US$12,465,054 to US$393,478,011, with a marked twofold rise between 2007 and 2010. |
За последнее десятилетие Венесуэла инвестировала рекордно большие суммы в социальную сферу, начав с 12465054 долл. США в 1999 году и доведя общий объем инвестиций до 393478011 долл. США в 2010 году, тем самым удвоив их размер за период 2007-2010 годов. |
In the year 2000, private investment had amounted to US$ 8.7 billion, whereas the amount for 2012 was estimated to be US$ 42.5 billion; and the rate was still rising. |
В 2000 году объем частных инвестиций составил 8,7 млрд. долл. США, а в 2012 году по оценкам их объем должен составить 42,5 млрд. долл. США, при этом поток инвестиций продолжает расти. |
At 7 May 2012, outstanding assessments were $84 million, reflecting lower levels than the amount of $133 million at 10 May 2011. |
На 7 мая 2012 года объем неуплаченных начисленных взносов составлял 84 млн. долл. США, снизившись со 133 млн. долл. США по состоянию на 10 мая 2011 года. |
The Committee's recommendation of an amount of 28.765 metric tonnes fell about 1 metric tonne short of the requested 29.76 metric tonnes, however. |
Между тем, рекомендованный Комитетом объем в 28,765 метрических тонны примерно на 1 метрическую тонну меньше запрошенных 29,76 метрических тонны. |
Following the new agreement for UNOCI, the cost per flight-hour for the Learjet was determined to be at $450, leading to a further reduction in the proposed requirements for flight operations by an amount of $244,900. |
Когда ОООНКИ заключила новое соглашение, стоимость летного часа для «Лир джет» была установлена на уровне 450 долл. США, в результате чего предлагаемый объем потребностей в ресурсах на воздушные перевозки сократился еще на 244900 долл. США. |
As the former grant received for 2013 gave a non-spent amount of US$26,600, the total sum available for technical assistance in Central Asia in 2014-2015 amounts to US$66,570. |
Поскольку сумма неизрасходованных средств по гранту, выданному в 2013 году, составила 26600 долл. США, общий объем имеющихся средств на цели оказания технической помощи странам Центральной Азии в 2014-2015 годах составляет 66570 долл. США. |
As the renewable industry becomes a fully commercialized sector, it is important to quantify in a common and transparent way the amount of resources contributed both at a project level and to the regional and global energy systems. |
Поскольку возобновляемая энергетика становится в полной мере коммерциализированным сектором, важно единообразным и транспарентным образом оценивать объем как ресурсов, вырабатываемых в рамках отдельных проектов, так и ресурсов, подаваемых в региональные и глобальные энергетические системы. |
The amount of public assistance granted to these categories in 2013 totalled KD 106,153,891 (equivalent to US$ 369,446,271.51); |
В 2013 году общий объем государственных пособий, выплаченных лицам указанных категорий, составил 106153891 кувейтских динаров, или 369446271,51 долл. США. |
I had figured out the exact amount of shrinkage I achieved going from a wax master to a bronze master |
Я подсчитал точный объем, на который уменьшился сокол, начав с воскового образца и заканчивая бронзовым. |
Despite having generated a considerable amount of case law, the interpretation of most-favoured-nation clauses in the field of post-establishment investment was specific to that area and also depended on the precise wording of the clauses in question. |
Несмотря на значительный объем прецедентного права, толкование клаузул о наиболее благоприятствуемой нации в области инвестиций, следующих за обоснованием в стране, характерно именно для этой области и также зависит от точной формулировки рассматриваемых клаузул. |
Welcoming the delegations, Ms. Cram-Martos said that the agenda of the meeting was again very full owing to the large amount of work from the Specialized Sections which had to be reviewed. |
Г-жа Крам-Мартос, приветствуя делегации, прибывшие в Женеву для участия в работе шестидесятой сессии Рабочей группы, заявила, что, как обычно, повестка дня сессии является весьма насыщенной, поскольку предстоит рассмотреть значительный объем материалов, подготовленных специализированными секциями. |
Thomas & Collier state in the conclusions of their massive study of various forms of Spanish-English bilingual education that "the strongest predictor of L2 student achievement is the amount of formal L1 schooling. |
В выводах, сформулированных по результатам обширного исследования различных форм испано-английского двуязычного образования, Томас и Колье говорят о том, что «наиболее важным фактором, определяющим успеваемость двуязычных учащихся, является объем образования на первом языке. |
If we impose a strict rule of sustainable utilization and limit the amount of extraction of water to that of the current water recharge, it would in reality deny aquifer States the right to utilize the valuable water resource, accumulated over the years, in the aquifer. |
Если мы введем строгое правило устойчивого использования и ограничим объем изымаемой воды объемом водной подпитки на данный момент, это на самом деле лишит государства водоносного горизонта права использовать ценный водный ресурс, накопившийся с годами в водоносном горизонте. |
Large amount of cargo transported by air due to the introduction of Accra shuttle between Freetown, Monrovia and Accra in October 2004, inter-mission transfer of assets by air and repatriation of Kenbatt personnel and their contingent-owned equipment by air to Burundi. |
Большой объем грузов, перевезенных воздухом, объясняется введением в действие в октябре 2004 года системы регулярных перевозок «Аккра» между Фритауном, Монровией и Аккрой, переводом активов из одной миссии в другую и репатриацией персонала кенийского батальона в Бурунди и принадлежащего ему имущества авиационными средствами. |
Following a bumper wheat harvest of 4.5 million tons, the Government is reporting a smaller food shortage for 2007, decreasing the amount of food supplies WFP will have to provide. |
тонн, правительство сообщает о снижении дефицита продовольствия в 2007 году, в результате чего сокращается объем продовольственной помощи, которую придется оказывать ВПП. |
WMZ-Certificate is a prepaid commodity certificate verifying rights of the bearer for the certain amount of the purchased merchandise and rendering a right to demand the delivery upon presenting WMZ-Certificate without any further monetary settlement. |
WMZ-Сертификат - электронный документ учета, удостоверяющий права Покупателей на определенный объем приобретенных ими товаров или услуг Поставщика и предоставляющий право требования на получение товаров или услуг у Поставщиков против предоставления WMZ-Сертификата без каких-либо денежных расчетов. |
I was at peace with that gradual process, happy and with great joy, as I have come to know that these calibrations increase the amount of energy I can actually have and hold, affecting everything I wish to experience, create or manifest. |
Этот постепенный процесс я воспринимала спокойно и с большой радостью, т.к. я уже поняла, что подобные калибровки увеличивают объем энергии, которую я могу иметь и удерживать, и оказывают влияние на все, что я хочу испытать, создать или проявить. |
The amount of funds on term deposit accounts of individuals as of 01.04.2009 made up UAH 4,793 billion. |
текущих счетов. Объем средств на срочных депозитных счетах клиентов - физических лиц по состоянию на 01.04.2009 года составил 4,793 млрд. |
By the time the Human Genome Initiative was launched at the end of the 1980's, the amount of data was no longer the limiting factor in the development of new knowledge; suddenly, managing it was. |
В это время была создана Инициатива по расшифровке генома человека в конце 80-х, объем данных уже не служил ограничительным фактором в расширении знаний, неожиданно оказалось, что проблема заключается в управлении массивами данных. |
However, the estimated incomes under income section 1 (Income from staff assessment) would be reduced in the same amount, resulting in a zero net effect for the total level of the proposed programme budget for the biennium 2006-2007. |
Вместе с тем сметные поступления по разделу 1 сметы поступлений «Поступления по плану налогообложения персонала» сократятся на такую же сумму, в результате чего общий объем предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов не изменится. |
In view of the above, the resources proposed under military and police personnel for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006 should be reduced from the initially proposed amount of $270,265,100 to $244,483,300. |
С учетом вышеизложенного предлагаемый объем ресурсов по категории «Военный и полицейский персонал» на период с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года следует уменьшить с первоначально предложенной суммы в размере 270265100 долл. США до 244483300 долл. США. |